English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уважаемые

Уважаемые translate English

459 parallel translation
Они смогут позаботиться об обоих детях. Это замечательные уважаемые люди.
They can take care of the two, and they're nice, respectable people.
Ах, так они уважаемые?
Oh, they're respectable, are they?
"Есть уважаемые дамы, Которых числят в шлюхах"
"There are distinguished ladies, who want to be treated like whores"
Это уважаемые люди.
They're respectable.
- Уважаемые, давайте поближе.
Gentlemen, come close.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
July and august, no place like it in the whole world, they tell me - racing every day and gambling. Millionaires, pickpockets, sporting people, politicians, respectable family folks, famous theater actors and actresses - you'll find them all in saratoga.
" - уважаемые и почитаемые члены Вашей маленькой общины.
" enjoy the honor and respect of your little community.
Уважаемые члены Общества, дамы и господа, приз Сары Сиддонс за выдающиеся достижения вручается мисс Еве Харрингтон.
Ladies and gentlemen, for distinguished achievement in the theatre, the Sarah Siddons Award to Miss Eve Harrington.
Уважаемые члены Общества Сары Сиддонс, уважаемые гости, дамы и господа!
Honored members of the Sarah Siddons Society, distinguished guests, ladies and gentlemen.
Это были люди уважаемые - коммерсанты, городская молодежь.
They were respectable - shopkeepers young men
Это часть, уважаемые господа присяжные, не была обнаружена в повреждённом автомобиле Треймэнов.
This part, ladies and gentlemen of the jury, was missing from the wrecked Tremayne car.
Уважаемые судьи, это была лишь невинная шалость.
You say, " Judge, it was only a bit of innocent fun.
Ещё рано. Мистер Тайсон, уважаемые директора...
Mr Tyson, members of the board...
Из ужасных ран должна была хлестать кровь Но уважаемые, вы в недоумении, потому что головы просто нет.
There's no doubt that his head must be... soaked in blood.
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
Уважаемые родители!
Precious parents!
Уважаемые товарищи и граждане, сегодняшний день - 8 мая 1945 года - это великое достижение возрожденной Польши.
My dear comrades and citizens... today, May 8th, 1945, is a great day for liberated Poland.
Все они лучшие мастера владения мечом ; глубоко уважаемые кланом Ии за свою отвагу и благородство.
I understand they're both among the best swordsmen of the lyi Clan, held in high esteem for their bravery and honor.
Уважаемые дамы...
Now, ladies...
Уважаемые делегаты.
Delegates.
Господин председатель, уважаемые делегаты, уважаемые коллеги из Италии!
Mr. Chairman, fellow delegates... and my distinguished colleague from Italy.
Уважаемые члены трибунала, если уж говорить об убийстве, то за последние дни совершено 2 попытки убить графиню де Пейрак..... в Лувре.
They already understand that two attempts have already been made on the life of the Countess of Peyrac in the Louvre.
Уважаемые монтеры, где бы вы ни были, пожалуйста, поспешите и наладьте уже все поскорее.
Dear workmen, wherever you are, please hurry and fix everything.
Уважаемые гости!
Distinguished guests!
Уважаемые судьи Муниципального суда города Геллена! Вы только что выслушали юридическую сторону этого дела.
Learned judges of the municipal court of Guellen, you have now heard the legal side of this case.
Закон ясен, уважаемые судьи.
The law is clear, learned judges.
Милостивые девы, уважаемые государи слушайте внимательно мою сказку об алла-эдине старом горце,
Gracious maidens, gentle lords Pray attend me while I tell my tale Of Ala-eddin, the Old Man of the Mountain
Это, уважаемые лорды, репродукция похищенного микро-ключа.
This, My Lords, is the reproduction of the stolen micro-key.
Хочу сказать, уважаемые коллеги, что надеюсь, что происки Фантомаса не возмутят нашего спокойствия.
Personally, I feel, respected colleagues....... that we shouldn't allow this Fantomas bogey man to bother us too much.
Босс и я теперь уважаемые люди.
Gangsters once, but Boss and I are respectable people now
Уважаемые мастера этой наилучшей из игр, кроме игры в кости!
Oh, masters of the best of games except for playing with dice!
Прекрасные дамы и уважаемые господа!
Ladies and gentlemen!
" Позволю себе вторгнутся на ваши уважаемые столбцы, ящур
" I can invade your space valuable, foot and mouth
Уважаемые, давайте поапплодируем человеку слова!
Good people, let us applaud a citizen of character.
Самые уважаемые.
Most reputable.
Уважаемые слушатели, месье Кэмель, пресс-секретарь номер один... И номер один во многом другом, представит своё шоу с участием Жижи ла Фоль...
Dear listeners, Mister Camel, press agent number one and number one in so much else, will introduce himself Gigi la Folle's show.
Я никогда не знал, где обитают уважаемые люди.
I've never known where respectable people stood.
Уважаемые гости, господин Вагнер хочет вам представить профессора Эйнштейна, физика.
Honored guests... Mr. Wagner was so good and brought us Professor Einstein tonight.
Уважаемые.
Doctors, excellencies.
Уважаемые.
Excellency.
Уважаемые.
Excellency, doctors.
Уважаемые, следы крови найденные в доме Аугусты Терци оставлены моим левым ботинком.
Excellency, the bloody tracks found in the home of Augusta Terzi they belong to my left shoe.
Простите, уважаемые.
Excuse me, Excellency.
Уважаемые коллеги.
Doctors, colleagues.
Мистер президент, высокопочитаемые инспектора, уважаемые члены Сената, принимая индейцев, какие они есть, ожидая...
Mr President, distinguished visitors, honored members of the Senate, taking the Indian as we find him, waiting...
Не забывайте, уважаемые, что дама перенесла шок!
- Please don't forget that she has experienced a shock!
Посмотрите на него, уважаемые присяжные заседатели!
Take a good look at him, ladies and gentlemen of the court.
Уважаемые пассажиры, подождите ещё немного
Attention, please. The train will re-start shortly.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
Уважаемые дамы, я очень извиняюсь, но у нас кончился чай.
Terribly sorry, ladies. We have no more tea. What?
Это уважаемые люди.
These are respectable folks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]