Уважаемый суд translate English
35 parallel translation
Уважаемый суд, всё очевидно.
Gentlemen of the court, this case speaks for itself.
"Уважаемый суд! Я прошу... согласно закону..." и т. д.
"Your Honour, in view of Article such and such..."
Уважаемый суд! Я ведь сюда попал не из-за того, что загрязнял город.
I'm not here because I was littering.
Господин председатель суда, уважаемый суд, мы все прекрасно знаем.
The latest statistics have shown,
Уважаемый суд, пожалуйста объясните подсудимому, что если не спрашивают, нельзя отвечать!
Your Honor, could you instruct the defendant not to speak unless answering a question!
Уважаемый Суд, мы полагаем, что нужно честно разделить прибыль за авторство, на каждого члена группы, включая нас.
Good people of the court, we believe we need to be treated fairly and have an equal five way split on all songwriting residuals.
Уважаемый суд, эти ребята - полные долбоёбы.
People of the court, these guys are total dildos.
Сегодня уважаемый суд собрался, чтобы рассмотреть обвинение нашего друга Тонто в, цитирую : "Попытке" поскользнуть "Паддо, когда они дежурили в прачечной", конец цитаты.
Today, Your Lordship and Your Honours sit to oversee a charge against our friend Tonto here, of, quote,'Trying to slip one up Paddo while they were on laundry detail,'unquote.
Уважаемый суд, она просит развод.
Your Honors, she wants a divorce.
Уважаемый суд, она не любит его больше.
- She doesn't love him anymore.
Уважаемый суд, мы ждём супруга, и у нас есть...
Your Honor, we're waiting for the husband and...
Уважаемый суд, я выполнила своё обязательство.
Your Honors, I upheld my side of the bargain.
Может быть, уважаемый суд знает, мы - учёная семья, люди Торы.
Your Honor, we are a family of scholars, people of the Book.
И что вы требуете, уважаемый суд, от этого человека?
What do you ask this man to do?
Уважаемый суд, если позволите, какая связь между исполнением заповедей и несоответствием между супругами?
Your Honor, if I may... What does observance have to do with incompatibility?
Уважаемый суд, всего несколько вопросов.
Your Honors, just a few questions.
- Уважаемый суд, я думаю, что эта свидетельница позволяет себе слишком много.
Your Honors, I think the lady has gone too far.
15 лет, уважаемый суд. 15 лет.
15 years, Your Honors.
Уважаемый суд, если позволите мне.
Your Honors, if I may.
Уважаемый суд, я прошу отстранить Кармеля Бен Товима, поскольку он не может продолжать исполнять функции, адвоката Вивиан Амсалем.
Your Honor, I ask that you disqualify Carmel Ben Tovim since under the circumstances he cannot serve as her advocate.
- Уважаемый суд... - Кончено, Кармель.
- Your Honor...
– Уважаемый суд, Кевин Бэнкстон, представляю интересы Кэролин Джуэл и её соистцов в апелляционной инстанции в деле "Джуэл против АНБ".
May it please the court, Kevin Bankston, for Carolyn Jewel and her fellow plaintiff appellants in Jewel v. NSA.
Уважаемый суд, я – Томас Байрон из министерства юстиции, здесь я представляю ответчика – правительство.
May it please the court, I am Thomas Byron from the Department of Justice here on behalf of the government defendants.
Уважаемый господин Председатель Верховного суда, уважаемый суд я буду краток.
Mr. Chief Justice, and may it please the court, I'll keep my arguments succinct, sir.
Господин Председатель Верховного суда уважаемый суд. Мы считаем, что Закон об иммунитете иностранных государств не имеет безусловной обратной силы.
Mr. Chief Justice, and may it please the court... we believe applying the FSIA is not impermissibly retroactive.
Господин главный судья и уважаемый суд, безопасность американских граждан является причиной существования нашей программы беспилотников и других тайных операций.
Mr. Chief Justice, and may it please the court, the security of American citizens is the reason our drone program and other covert operations exist.
Господин председатель, господа члены Верховного суда, уважаемый суд.
Mr. Chief Justice, Associate Justices, may it please the court?
Господин председатель Верховного суда, уважаемый суд.
Mr. Chief Justice, may it please the court?
Но когда суд увидит, что ты уважаемый, трудолюбивый гражданин, у них не останется выбора и придётся тебя оправдать.
But once the courts see you're a respectable, hard-working member of society, they'll have no choice but acquittal.
Возражаю, Уважаемый суд.
Objection, your honor.
Уважаемый суд, это никогда не было нашей претензией.
Your Honors, we never claimed that.
Попрошу уважаемый суд, чтобы господин Абуксис соблюдал тишину.
Mr. Abecassis, please keep quiet.
Да, уважаемый суд, да.
- Mr. Amsalem, do you have friends?
- Пусть ответит на вопрос, уважаемый суд.
Make her answer!
Потому что если бы мой уважаемый коллега проверил дату нарушения, он бы заметил, что она не могла явиться в суд в прошлую пятницу, потому что она уже была в тюрьме, ожидая это слушание о залоге.
Because if my esteemed colleague had actually checked the date of her violation, he would have noticed that she couldn't appear in court last Friday because she was already in jail awaiting this bail hearing.
суд идет 59
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судебный иск 17
судорога 43
суд идёт 40
судьба 437
судороги 55
судья 1170
сударь 320
судебный пристав 28
судья джуди 17
судебный иск 17
судорога 43
сударыня 416
судьбу 35
судный день 43
судьбы 31
судя по всему 1665
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судьбу 35
судный день 43
судьбы 31
судя по всему 1665
судя по тому 456
суда 23
судан 19
судебный запрет 27
судья сказал 33
судно 52
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33
судя по моему опыту 28
судей 23
судить 19
судя по виду 47
судья райт 18
судя по твоим словам 20
судебно 34
судя по этому 34
судя по голосу 33