English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уважаемые присяжные

Уважаемые присяжные translate English

24 parallel translation
Посмотрите на него, уважаемые присяжные заседатели!
Take a good look at him, ladies and gentlemen of the court.
Ваша честь, адвокат, уважаемые присяжные.
Your Honour, counsel, members of the jury.
Уважаемые присяжные-заседатели вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury have you reached a verdict?
Ваша честь, уважаемые присяжные в связи с внезапной смертью Эдуардо Руиса обвинение вынуждено прекратить дело против Карла Айелы.
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, because of the sudden death of Eduardo Ruiz, the people have determined that we cannot continue our case... against Carl Ayala.
Уважаемые присяжные, вынужден объявить этот процесс недействительным. О боже, какая жалость.
Members of the jury, regretfully I must declare this proceeding a mistrial.
Уважаемые присяжные, спасибо за ваше время.
Ladies and gentlemen of thejury, thank you for your time.
Уважаемые присяжные - дамы и господа! Мотив абсолютно ясен.
[high-voice man] Ladies and gentlemen of the jury, the motive is obvious.
Уважаемые присяжные... Достигли ли вы соглашения по приговору?
Ladies and gentlemen of the jury... have you reached a verdict?
Уважаемые присяжные, я... Ой.
Ladies and gentlemen of the jury, I...
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки.
Ladies and gentlemen of the jury, you've seen and heard the evidence against my client.
Уважаемые присяжные, вина - не оттенок серого.
Ladies and gentlemen of the jury, guilty is not gray.
И я хочу у вас спросить, уважаемые присяжные, если он и совершил мошенничество, то с чего нам верить, что при даче показаний он не выдумал какую-то чушь, чтобы вывернуться?
And I ask you, ladies and gentlemen of the jury, if he did commit that fraud, how hard is it to believe that he didn't concoct some bullshit on the stand to get himself off the hook?
Уважаемые присяжные, шесть месяцев назад мой клиент Дональд Надария пережил невообразимую трагедию.
Ladies and gentlemen of the jury, six months ago, my client Donald Nidaria suffered an unimaginable tragedy.
Уважаемые присяжные, там, откуда я родом, есть поговорка.
Ladies and gentlemen of the jury, we have a saying back where I'm from.
Уважаемые присяжные, вынесли ли вы приговор?
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict?
Уважаемые присяжные, хочу напомнить вам, что нет никаких других доказательств, которые бы бесспорно указывали, что обвиняемый был на месте преступления.
Members of the jury, may I remind you all, there is no other piece of evidence that unequivocally places the accused anywhere near the crime.
Уважаемые присяжные заседатели, пусть вас не собьёт сочувствие, предвзятость или пристрастность.
Members of the jury, you will not be swayed by sympathy, prejudice or passion.
Уважаемые присяжные заседатели, теперь я могу освободить вас от любых дальнейших обязательств по данному процессу.
Ladies and the gentlemen of the jury, I am now going to excuse you from any further service on this trial.
Это часть, уважаемые господа присяжные, не была обнаружена в повреждённом автомобиле Треймэнов.
This part, ladies and gentlemen of the jury, was missing from the wrecked Tremayne car.
Я бы признал себя виновным, и нанялся бы себе адвокатом. Ваша честь, уважаемые господа присяжные, перед вами убийство в целях самозащиты.
I would then have admitted the crime, retained myself for the defense.
Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели?
If he did not commit a murder once, not all the same, how speaks in Russian, respected juror lords?
Уважаемые господа присяжные, господин судья, в чем обвиняется мой клиент?
Ladies and gentlemen of the court, is his crime being a bear?
Уважаемые присяжные, страшно подумать, что Нину О'Киф сегодня судят только потому, что мне нужно было в туалет, а тот, что внизу...
Yes. Good people of the jury, it is frightening to think about, But nina o'keefe is on trial today
Уважаемые присяжные, вы услышали вступительные заявления защиты и обвинения.
ALL RIGHT, JURORS. YOU'VE HEARD OPENING STATEMENTS FROM BOTH THE DEFENSE AND THE

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]