Что не буду translate English
6,971 parallel translation
Слушай, я знаю, что говорила, что не буду давать интервью но я сделаю это.
Look, I know I said I wouldn't do the interview, but I'll do it.
Моя жена собирается крестить детей в католической церкви. Так что не буду вас убеждать в истинной правдивости своих слов.
My wife insists that we raise our kids catholic, so I couldn't begin to tell you what's true.
Я сказала, что не буду просить его перезвонить тебе.
I said I wouldn't ask him to call you, because I won't.
Я обещала, что не буду плакать над первым же платьем.
- ( Giggles ) - I promised myself I wouldn't cry on the first dress.
Абсолютно верно, но я сказал, что не буду этого делать.
Totally, but I told her I wouldn't.
Я не смог предупредить тебя, что не буду ночевать дома.
Sorry, I should've told you I wouldn't be back last night.
София попросила меня не ходить на свидание с ее горячим братом Бенджи, и я сказала, что не буду ему это предлагать.
Sofia asked me not to go out with her smoking-hot brother Benji... So I said I wouldn't ask him out.
Прости, что не буду на ужине с Нейтом.
Oh, hey! Sorry that I can't be here for dinner with Nate.
От того, что я не буду на них смотреть, они не исчезнут.
Not looking at them won't make them go, okay?
Если я буду знать, что ты за ними присматриваешь, мне и их матери будет гораздо спокойней.
Knowing that you are watching would mean everything to their mother and to me.
Ты правда думал, что я не буду её искать?
Did you think I wouldn't come for her?
Не буду делать вид, что все просто.
I'm not going to pretend that it's easy.
Я повторяла ему, что даже когда меня не будет рядом, я все равно буду держать его крепко-крепко.
And I'd tell him, " even when I'm not with you, I am holding onto you that tight.
Не буду лгать и говорить, что это облегчит горечь потери.
I can't lie and tell you that it's gonna make your loss any easier.
Кэрри, ты ждёшь, что я буду делать вид, будто он не преступник?
Carrie, do you expect me to pretend that Kyle's not a delinquent to the police?
Я клялся, что буду защищать тебя с Конде, но я не буду закрывать глаза на улику, доказывающую его причастность.
Now, I swore that I would protect you being with Condé, but I will not turn a blind eye to evidence of his involvement.
Такие вещи дают защиту, и я не буду извиниться что в битве преследую свои цели.
These things, they provide a level of protection and I won't apologize for assuring my spot above the fray.
Мы с Его Величеством условились, что иногда я не буду замечать, как он ускользает на прогулки.
His Majesty and I had an understanding that I would look the other way for his occasional walk.
О Боже, что я буду с ней делать весь день?
Oh God, what am I gonna do with her all day?
Я не говорил, что в машине буду я.
I didn't say I was the one in the vehicle.
Дорогая, если что-то случится с ней здесь, я буду нести за это ответственность.
Honey, if something happens to her while she's here, I'll be held responsible.
Моя мама только что вернулась из Curves и я не буду ссориться с ней после того, как она качала железо
My mom just back from Curves and I'm not having this argument with her after she pumped iron.
И он знает, что я не буду сидеть и ждать, когда Таннер обо всем узнает.
He knows I'm not just sitting on my hands waiting for Tanner to figure this out.
Если я не должен буду одеться как тролль, или что-то вроде того.
Unless I have to dress up like a troll or something.
Я знаю, Ария была не в восторге. Что я буду в 30 метрах от ее выпускного
I know Aria was not thrilled that I was gonna be 30 feet from her prom.
Слушай, я... я не хотел говорить тебе, что буду здесь Когда я узнал, что вас нету в списке гостей
Look, I I didn't wanna rub it in your face when I found out you were off the guest list.
Но я не сомневаюсь, что буду самой милой девушкой в ежегоднике.
But I bet I'll be the prettiest girl in the yearbook.
Не говори ему, что я буду.
Don't tell him it's me.
Я понятия не имею, что я буду делать, а это значит, что никто из вас ничего не будет делать.
I have no idea what I'm gonna do, which means neither of you are going to do anything.
Никогда не думал, что буду так радоваться сыну.
I never knew I'd be so happy to have a son.
А теперь, когда она заболела, я не могу жаловаться на свою жизнь, потому что тогда я буду той самой плохой сестрой.
And now that she's sick, I'm not even allowed to complain about it,'cause that would make me the bitch.
Да, вам нужно все рационализировать, потому что наука такое не объяснит, но скажи вам 5-10 лет назад, что буду вшиваться в сознание мертвых людей, ты бы поверил?
Okay, you need to rationalize this, because science can't explain it, but five or ten years ago, would any of you have believed me if I said you'd be stitching my consciousness into a dead person's memory?
Ладно, слушай, я знаю, что вы с Райсом давно знакомы, так что, я не буду говорить ничего, в чём не уверен, ясно?
Okay, look, I know you and Rice go way back, so I wouldn't say anything if I wasn't pretty positive, okay?
Я буду отрицать историю Салли и верну Мелли в Белый Дом, потому что я не хочу, чтобы ты отказывалась от своей жизни ради меня.
I'm going to deny Sally's story and bring Mellie back to the White House because I don't want you to throw away your whole life just for me.
И я буду взаперти, словно монашка, увядающая в одиночестве, потому что ты зол на Иисуса, и я не получу Идриса.
I will be locked up like some nun, withering and wasting away lonely and alone all because you're mad at Jesus, so I don't get to have Idris.
Следующее что я сделаю с тобой возьму здесь и буду давить на трахею пока она не сломается.
The next thing I'm going to do to you is take this and press it against your windpipe until it breaks.
Не могу за всех говорить, Мэгги Лин, но я сейчас тебе говорю, что если ты уедешь... я буду чертовски по тебе скучать.
Look, I can't speak for everyone here, Maggie Lin, but I'll tell you right now that if you go... I'll miss the hell out of you.
Потому что не по шахматам я буду скучать.
Okay, I guess it's not the chess games I'll miss.
Нет, ни за что, Нолан. Я не буду.
No, no way, Nolan.
Это автоматически попадёт в прямой эфир, если я не буду вводить код каждые 12 часов так что давай убей меня.
It automatically goes live unless I enter a code every 12 hours so by all means kill me.
Что я за духовный лидер, не говоря уже – друг, если буду потворствовать твоей зависимости?
What kind of spiritual leader, not to mention friend, would I be if I enabled your addiction?
Проверять буду не я, а профессионал, так что не вздумай юлить.
I'm going to have them looked at so don't try and hide anything.
Но не думаю, что буду здесь, когда ты вернешься.
But I don't think I can be here when you come back.
Это будет не просто, но я хочу, что бы знала, я буду рядом, хорошо?
This is not gonna be easy, but I want you to know that I'm here for you, okay?
Если с Майком не заладится, я буду обеспечена, потому что Майк ни за что... – Ты этого не знаешь.
If something goes wrong between me and Mike, I will be taken care of, because Mike wouldn't- - - You don't know that.
Так что я не буду просить тебя побрить грудь.
So, i won't be asking you to shave your chest.
И само собой, задаёшься вопросом, но я не буду врать и говорить, что у меня никогда не было тяжёлых дней на работе.
Naturally, you get people who ask, and I don't lie when I say I never had a bad day on this job.
Семь лет назад я думал, что никогда не буду больше писать.
Seven years ago, I thought I would never write again.
Я не буду улыбаться и притворяться, что ничего не было.
I'm not just gonna smile and pretend it never happened.
Я буду тебя поить и кормить, пока я сам не сочту, что искупил свою вину.
You will be wined, and you will be dined until I feel I've gotten myself out of the doghouse.
И если ты не скажешь мне, что в бутылке, кричать буду уже я.
I may soon be shouting at you if you do not tell me what is in this bottle.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что неудивительно 49
что не знает 144
что не 66
что не знали 20
что неважно 45
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знал 51
что не знает 144
что не 66
что не знали 20
что неважно 45
что не стоит 40
что не знаете 71
что не знают 27
что не будет 37
что не знал 51