English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что не смогу

Что не смогу translate English

4,596 parallel translation
Я тебе говорила, что не смогу вечером приехать?
Did I tell you I couldn't come by this evening?
- Обещайте мне, что вытащите меня отсюда. - Меня бы здесь не было, если бы я думала, что не смогу этого сделать.
~ Promise me you can get me out of this. ~ I wouldn't be here if I didn't think I could.
Боюсь, что не смогу вам помочь.
I'm afraid I can't help you.
И когда это начнётся, я боюсь что не смогу это контролировать.
And once it begins, I fear I will not be able to control where it goes.
Я не думаю, что смогу и дальше с тобой работать после того, как ты сдал меня, как козёл!
I don't know if I can work with you again after you sell me out like a dick!
Еще сама не знаю своих способностей, но я сделаю все, что смогу.
I don't yet know my talents in farming, but I shall do my best.
К тому же, если она встанет, ты не заметишь линии трусиков а значит, я смогу быстрее в неё проникнуть прежде чем она поймёт, что я далеко не решение её проблем.
Furthermore, if she were standing, you'd notice she's got no panty line, giving me about five extra seconds to enter her swiftly before she realizes I am not the answer to her problems.
И о том ребенке, который у меня родится Потому что я не смогу посвятить себя другому ребенку после того, как потерпела неудачу с первым
And about this baby that I'm about to drop cos I can't give myself to another child, when I failed the last one.
Я не смогу вам помочь, если вы не скажете, что, по-вашему, происходит.
I can't help you if you don't tell me - what you think is happening.
Надеюсь, ты хочешь поговорить о поиске соседа, потому что я не смогу позволить себе эту квартиру, если мы кого-то не найдем.
- Well, I hope you want to talk about getting another roommate in here because I don't think I can afford this place much longer if we don't.
Потому что я не смогу защитить тебя.
Because I won't be able to protect you.
Ты знаешь, что я не смогу оплачивать эту квартиру одна. Да, знаю.
You know I can't afford this place by myself.
Я не смогу быть снаружи как сейчас, так что загадывай желание.
I can't be outside like this, so make a wish.
Просто учитывая, что я очень устал и мои недавние промахи, только так я смогу делать это и не свихнуться.
Just given my level of fatigue and my fuck-up quotient lately, it's the only way I can see doing it and not going crazy.
Знаю, просто не думаю, что смогу выдержать еще одни плохие новости сегодня, Брэндон.
You know, actually, I don't think I can handle anymore bad news today, Brandon.
Я не думаю, что смогу выносить это больше.
I don't really think I can do this any more.
И не будь столь уверен, что я не смогу убедить их.
And don't be so sure I can't convince them.
Так что я не смогу.
So I can't go.
Как подумаю, что ты едешь с открытой раной, а я не смогу перевязать тебя...
I hate that you're traveling with an open wound And I won't be there to tend to you.
Бен, я не думаю, что смогу подойти к ней прямо сейчас.
Ben, I don't think I can go to her right now.
- Не уверен, что смогу перестроиться.
I'm not sure I can generate that.
Таким образом, я смогу сказать, что это наказание, а не необходимость.
That way, I can tell them it is punishment, rather than necessity.
Я просто пытаюсь пережить неожиданный разрыв отношений, и мне показалось, что я смогу двигаться дальше, но на самом деле я еще не готова.
I'm getting over an unexpected breakup, and I thought I could move on, but I'm not ready.
Я не смогу заснуть, если не скажу, что должен найтись способ.
I won't be able to sleep tonight if I don't say this, but there's got to be some way we can make this work.
Знаю, я говорила что смогу, но я не могу.
I know I said I could, but I can't.
Я не смог защитить Адель. что, если я не смогу защитить своего сына?
I couldn't protect Adele. Well, what if I can't protect my son?
- О, я не уверен, что смогу.
- Oh, I'm not sure I can help you.
Не думаю, что смогу сделать это, Люк.
I don't think I can do this, Luke.
Но быть пиратом в этой команде на ещё кое-какое время даёт мне возможность которую я не думаю, что смогу найти ещё где-нибудь на Земле... один большой куш.
But being a pirate on this crew for a little while longer, it offers me an opportunity I don't believe I can find anywhere else on Earth... one big prize.
Я не думаю, что смогу справиться с этим.
I don't think I can do this anymore.
Думаешь, я не смогу здраво мыслить, потому что у жертвы рыжие волосы?
You think I can't think straight because the victim has red hair?
Я не думаю, что смогу это сделать.
I really don't think I can do it.
- Да. Чтобы я не сказал, я не смогу доказать вам свою искренность, Ин, но у меня тоже есть брат, и если б кто-то что-то ему сделал, или еще хуже попытался его убить, я бы нашел этого его и вырвал ему сердце,
I can't prove my sincerity to you, lan, but I have a brother, and if anyone hurt him, much less killed him,
Что, если я не смогу вернуть его?
What if I can't get him back?
Конечно, я прочту это, только я не уверена, что смогу посещать их каждые два часа.
Of course, I'll read these but I just don't know if I could manage to visit every two hours.
Мэгги, я не думаю, что смогу снова сесть на лошадь с таким молодым парнем.
Maggie, I don't think I can actually get back on the horse with such a young guy.
Не уверена, что смогу все это.
So I don't think I can do those things.
И я не могла смириться, что больше никогда не смогу работать, делать то, что люблю.
I couldn't accept that I would never be able to work again doing something that I loved.
Не думаю, что смогу редактировать этот кусок так, чтобы Селина в это время видела начало речи.
I don't think I can edit that section and still have Selina see the top of the speech.
Пока я не увижу эти пределы, я не смогу сказать, что почтил его дух.
So unless I seek out those limits, I cannot say that I have honored his spirit.
Не уверена, что смогу.
I don't think I can do it.
Не обещаю, что смогу найти решение, сэр.
I cannot promise an answer, sir.
Не думаю, что смогу сегодня заснуть.
I don't think I'm gonna be able to go to sleep tonight.
– Потому что если я не смогу там вступиться за кардинала, они убьют его.
Because if I'm not there to speak for the Cardinal, they'll kill him.
Не думаю, что смогу без нее так долго.
I didn't think we'd be here this long, I'm out.
Я не смогу говорить тебе, что делать, если буду без сознания.
I can't tell you what to do if I'm taking a nap.
Не думаю, что я смогу.
I don't think I can do this.
Потому что всё, что я смогу тебе дать, это знание, которое тебе не понравится, девочка!
Because what I can give you for that is only knowledge you don't want, little girl!
Единственный минус того, что ты баллотируешься, состоит в том, что я не смогу, и наоборот.
The only con of you running would be that I don't get to run and vice versa.
Но, боже, не думаю, что смогу этим заняться.
God, I don't think I can do it, though.
Затем, что я собираюсь сказать нечто очень серьёзное и не смогу, если придётся смотреть тебе в глаза.
Because I'm about to say something serious and I can't do it if I have to look you in the eye.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]