English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что не скажу

Что не скажу translate English

3,883 parallel translation
Можешь побиться своей "П" об заклад, что не скажу.
You bet your sweet B I won't.
Я скажу, кто никогда не получает, что хочет... этот парень.
I'll tell you who never gets what he wants... this guy.
Вы поверите в то, что вам нравится, скажу я или не скажу.
You'll believe what you want to whether I talk or not.
Не скажу, что удивлена.
Can't say I'm surprised to see you.
Но, если я скажу тебе, ты должен поклясться, что никому не скажешь.
But if I tell you, you have to promise you won't tell anyone.
Почему бы мне не пойти... с ним на переговоры... скажу, что я дам ему пароль в обмен на твое освобождение.
So, uh, why don't I go... Negotiate with him... tell him I'll give him the pass code in exchange for setting you free.
И если кто-то скажет, что эта борьба никуда вас не приведет, что один-единственный агент казначейства не делает в море погоды, что машина Капоне слишком могущественна, то я скажу, они не знают Элиота Несса.
And if anyone says that to fight doesn't get you anywhere, that a lone treasury agent can't make a difference, that the Capone machine is too powerful, then I say they don't know Eliot Ness.
Но я ничего не скажу Скотту, Потому что...
But I won't say anything to Scott,'cause...
Не важно, что я скажу.
No matter what I say.
Ты соглашаешься не обвинять меня в этом, я скажу тебе то, что ты хочешь знать.
You agree not to prosecute me for those, I'll tell you what you want to know.
Я никогда не думала, что настанем день, когда я скажу "мы".
I never thought I'd see the day when "we" meant us.
Не думал, что скажу это, но мне её даже жаль.
I never thought I'd say this, but I feel bad for her.
Я совру, если скажу, что не хочу этого, Мона.
I'd be lying if I say I didn't want to see that happen, Mona.
Ладно, отлично, тогда я просто скажу, что не знаю, кто отец ребенка.
Okay, well, then I'll just say I don't know who the father is.
Я не скажу, что она дала мне пинок, но она меня слегка подтолкнула.
Uh, I won't... won't say she pushed, but she nudged me just a little.
Я вам вот что скажу... почему вам не поговорить об этом, и может мы обсудим это после шоу.
I'll tell you what... why don't you talk amongst yourselves, and maybe we'll regroup after your show.
Я просто скажу, что не знаю, что такое правило молчания.
I can just say I don't know what a gag order is.
Не буду вдаваться в подробности, скажу только, что это было бы бесчестно.
Well, I won't explain it but suffice to say, it wouldn't be honourable.
Почему бы тебе не попробовать тех рогаликов, а тебе я скажу, что этот...
Why don't you take a look at those bagels, - and you need to get to know...
Вот уж не ожидал, что такое скажу, но вперёд, носовой паук!
I never thought I'd say these words, but come on, nose spider!
Я скажу, что с ней случится.
I'll tell you what's going to happen to her.
Никогда не думал, что скажу это, это безумие. Но плоскими они мне нравились больше.
I never thought I'd say this, this is insane, but I think preferred them when they were flat.
Я даже никому не скажу, что приезжала.
I won't even tell anybody that I'm there.
- Я скажу, что я не знаю.
- I said, I don't know.
Но я обещала ей, что ничего не скажу.
But I promised her I wouldn't say anything.
Но если она когда-нибудь спросит, я просто скажу ей, что девочки предпочли машину, о которой им не придется волноваться, если она звезданется.
But if she ever asks, I'll just tell her that the girls preferred a car they didn't have to worry about if it got dinged.
И это может быть в последний раз, когда я услышу ее голос, и я боюсь, что я скажу ей "Я люблю тебя", и она не скажет "Я люблю тебя больше", и...
And it might be the last time I ever hear her voice, and I'm scared that I'm gonna say, "I love you," and she's not gonna say, "I love you more," and...
Что ж, я не скажу тебе.
Well, I can't tell you.
И, если я скажу, что ты не можешь написать что-то, ты просто... вырежишь это.
And if I say you can't write something, you just... you can't put it in.
Насчет чего там другого я не хвалюсь, а насчет чести вотч что скажу :
I am an honest man. As for the rest, I can't brag, but on the topic of honor,
Что если я скажу, что не пытался покончить с собой?
What if I were to tell you that I didn't try and kill myself at all?
Я не скажу им, что видел нежность в глазах мыши.
I can't say I saw tenderness in a mouse's eyes.
Ќикогда не думал, что это скажу.
I never thought I'd say this, but... Bro!
Никогда не думала, что скажу это, но мне жаль что вы уходите.
I never thought I'd say this, but I'm sorry to see you leave.
И не смейте никому рассказывать, что я вам сейчас скажу. И вряд ли кто-то это знает.
You can't tell anyone I told you this, and hardly anyone knows.
Не придется, если вы сделаете то, что я скажу.
Not if ye do what I tell ye.
Сейчас скажу, что не так.
I tell you what's wrong with it.
Никогда не думала, что скажу это, но... спасибо, па.
You know, I never thought I'd say this, but... Thank you, pop.
Слушай, я никому не скажу, где ты был последние 48 часов, а ты не скажешь, что я был кофешопе, но мне нужна часть того, что ты достал.
Look, I won't tell anybody where you've been the last 48 hours, and you don't tell anyone I was in a pot store, but I'm gonna need a piece of what you got.
Майк, я скажу тебе кое-что, чего не говорил раньше.
Mike, I'm gonna say something to you that I have never told you before.
Никогда не думал, что скажу это, но я буду скучать по этой дыре.
Never thought I'd say it, but I'm gonna miss this shithole.
Простите, капитан, не хочу говорить, что я спасаю положение, но скажу, ведь это правда.
Excuse me, captain, I don't want to say that I saved the day, but I will because I did.
Не думаю, что Алекс справится с проектом, и я скажу почему.
I don't think Alex has got the chops to deal with this project, and I'll tell you exactly why.
Не знаю, как сказать, но не думаю, что у неё есть силёнки, чтобы справится с этим пректом и я скажу почему.
I'm not sure how to say this, but, um, I don't think she's got the chops to deal with this project, and I'll tell you exactly why.
Рейчел, я скажу тебе то, что никогда раньше не говорила.
Rachel, I'm gonna tell you something I've never told you.
Ну ладно, я, пожалуй, вас прерву и скажу, что сегодня совершенно не готов к сеансу психотерапии, ясненько?
All right, I'm just gonna stop you now and say, I'm not interested in having a therapy session today, okay?
Я не скажу ему, что это ты мне рассказал, ясно?
I promise I will not tell him you told me, okay?
- "Я ничего не скажу." - Что это значит?
~ "I won't say anything." What did you mean?
Никогда не думал, что скажу это. Но "Танцгазм" правы.
I never thought I'd say this, but Floorgasm has a point.
Не скажу, что она не проявляет интереса.
I not saying she's not.
Я скажу, что не думаю, что это вас касается, мистер Уичер.
I say, I don't think this is any of your business, Mr... Whicher?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]