English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что она жива

Что она жива translate English

572 parallel translation
Неужели вы, правда, думаете, что она жива и сейчас в руках дикарей?
Well, surely you don't think she's alive, in the hands of natives?
Поэтому он делает вид, что она жива.
So, he pretends that she's still with him.
Я боюсь, что она жива!
I am afraid she might be alive!
Скажите мне, что она жива!
Or is she dead? What have they done?
Спасибо Господу, что она жива.
Thank God she's alive.
Ты не знал, что она жива, поэтому ты жил с женщиной легально.
You didn't know she was alive, so you weren't living illegally with a woman.
- Чудесно, что она жива.
- Miracle she's not dead.
По крайней мере, знаем, что она жива.
At least we know she's still alive.
Никто не верит, что она жива.
But I'm losing here.
Просто знай, что она жива и... Ну... в коме.
Just know she's alive and, well, comatose.
Согласны? Можно припарковать ее прямо у гаража и всегда будем видеть, что она жива и невредима в своем железном ящике.
You could park her right in the driveway... and we'll all know she's safe in her own little, steel box.
Докажи, что она жива, слышишь?
I want proof of life, you hear me?
Главное, что она жива здесь... в твоей памяти.
The main thing is she's still alive, there... In your mind.
Что бы она сказала, будь она жива?
Think what she would say if she were alive.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
And sometimes the food that you eat is made from things that you couldn't even look at when they're alive.
И она верит в то, что жива.
She believes that she's alive.
Он ненавидел Рут потому что она была жива, а мама - нет.
He hated Ruthy because she was alive and my mother was dead.
- Я надеюсь, что она все еще жива.
I hope she's still alive.
Сейчас она жива, гуляет по городу, потому что я могу измениться, я изменилась.
She's alive somewhere, right now, she's walking round this city, because I can change, I did change.
Я подозревал что-то, даже когда она была жива.
Something I suspected even while she was alive.
Подумай, что если бы она была жива, мы желали бы её смерти.
Think that if she were alive, we'd wish her dead.
Я знаю одно, что она будет жива до 3-х часов утра.
All I know is the letter says she'll be alive until 3 a.m.
Не думаю, что она всё ещё жива.
I don't think she can be alive after that storm.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all.
Показания о том, что она была жива, когда ты уже уехал, Франческо.
Testify, that she was alive after you left, Francesco.
Я решил, что, даже если она умерла для других, для меня она всегда будет жива.
I decided that even if she had died for the others, for me she will always be alive.
А Мерак думает, что она все еще жива.
And Merak thinks she's still alive.
Она говорит, что пока ещё жива, она хотела бы взглянуть на моего ребёнка.
She says that while she's still alive, she'd like to have one look at my child.
Нет, она жива. С тобой явно что-то не так.
I didn't get him.
Радуйся, что она ещё жива.
Be thankful she still lives.
Я слышал, что её муж умер, а она жива.
I know her husband died, but I don't think she did.
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Miss Quinton said that Mrs Boynton was still alive... when she and Lady Westholme started out on their walk... and she was certainly dead by the time they got back.
Подумал, что, если бы она была жива, всё могло быть...
Had she been alive, everything would have been different
Если дед говорит, что сдохла, то она, скорее всего, жива.
If Grandpa says he's dead, he must be alive.
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
You're hoping that... Oh. ... she's still alive and you can rescue her.
Привидение, что ли? Нет, если бы она еще была жива и сидела там, сзади.
No, I think she's still alive.
Потому что после падения она ушиблась, но была жива.
After the fall, she was bruised, but she was still alive.
- Она в шоке, что осталась жива.
- Shocked she's alive.
Мне снился сон о том, что Друсилла жива, и она убила Энджела.
I had a dream that Drusilla was alive, and she killed Angel.
Ха. Я и не знал, что она еще жива, пока мы на днях чуть не сбили ее на дороге.
I didn't know she was alive till we damn near knocked her down.
Узнав, что она всё ещё жива он вернулся снова похитить её, для устрашения.
Learning she's still alive he comes back to kidnap her again for fear of exposure.
Когда она была жива, я должен был искать всё что связано... со стрекозой чтобы купить ей подарок.
When she was alive, I had to scour for anything I could find... with a dragonfly on it to buy her a present.
Ты ведь не думаешь что она всё ещё жива.
Oh, you don't think she's still alive.
Ее зажало так, что она до сих пор жива, хотя это почти невозможно. Ее удерживает машина.
Her body is pinned in such a way that it's alive when it shouldn't be alive, and the truck is holding her together.
Что касается собаки, то она, может быть, всё ещё жива.
For the dog may yet survive.
Если у вас есть чем убедить меня,... убедить докторов, что каким-то образом она жива.
If you have something to convince me... to convince the doctors that somehow she's alive.
Она знает, что её дочь осталась жива?
Is she aware her daughter is still alive?
Пока она была жива, она знала, что может контролировать меня.
As long as she lived, she knew she could control me.
Чтобы мы увидели, что она жива-здорова.
We see she can walk.
Все, что им надо, это лишь заполучить ее память, неважно, жива она или нет.
All they want is to reclaim her memory, they don't care if she's dead or not.
А ты уверен, что она ещё жива?
Are you sure she is alive?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]