English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы ты ушел

Чтобы ты ушел translate English

507 parallel translation
Я не могла, чтобы ты ушел без меня.
I couldn't let you go without me.
Я просто хочу, чтобы ты ушел.
I just want you to get out.
- Она хочет, чтобы ты ушел на покой.
She wants you to quit. You thinking about it?
Я хочу, чтобы ты ушел.
I want you to leave.
Я хочу, чтобы ты ушел и дал человечеству возможность расти.
I want you to go away and give man a chance to grow up.
Люк, я не хочу, чтобы ты ушел от меня к императору, как сделал Вейдер.
Luke, I don't want to lose you to the emperor the way I lost Vader.
Я хочу чтобы ты ушел.
Some partisan heroine he met fighting behind the lines.
- Но я хочу, чтобы ты ушел.
- But I need you to leave.
Послушай, малыш, конечно, я хочу, чтобы ты ушел.
Listen, little boy, of course I want you to go.
Ладно, я хочу чтобы ты ушел.
Okay, I want you out of here.
И как сделать, чтобы ты ушел, не устроив скандала?
And tell me how to get it without a scandal.
Я хочу чтобы ты ушел.
I'd like you to leave.
- Я сказала, хочу, чтобы ты ушел.
- I said, I would like you to leave.
Я взяла на себя труд составить этот список, и не хочу, чтобы ты ушел отсюда без него, понял?
I took the trouble to make this list and I don't want you to go out of here without it, all right?
Мне сказали, что ты не хочешь, чтобы я был с тобой, поэтому я ушёл.
I was told you didn't want me around, so I left.
- Ты не хочешь, чтобы я ушел?
- You don't want me to go?
"Ты права, мама". Джон Болван ушёл в деревню с широко открытыми глазами, чтобы видеть всё вокруг.
Gianni the fool went around towns with his eyes wide open
Я хочу, чтобы ты ушёл, пожалуйста.
I want you to go, please.
Я пыталась остановить их,.. .. чтобы они остались такими, какими были, когда ты ушёл, но они меня не послушались.
I tried to stop them to keep them just as they were when you left, but they got away from me.
- Говорю тебе, чтобы ты ушел.
Go away, I tell you!
Ты хочешь, чтобы я ушел из газеты, окей.
You want me to quit the paper, okay.
- Ты хочешь, чтобы я ушел из журнала?
- You mean leave the magazine? - Yes.
Почему ты еще не ушел, чтобы навестить дочь Карри?
Why don't you take a run down and see the Curry girl?
Без сомнения, ты хочешь, чтобы я ушёл
No doubt you'll expect me to leave at once.
Я хочу, чтобы ты ушёл.
- I want you to quit.
Я хочу, чтобы ты ушёл прямо сейчас.
I want you to leave right now.
Если ты хочешь, чтобы Я ушел я уйду.
If you want me to go... Okay.
Я хочу, чтобы ты ушёл.
I want you to leave now.
Если ты подстережешь его, когда он будет возвращаться домой, а я постараюсь устроить так, чтобы он ушел между 12 и часом, тебе легко будет напасть на него врасплох.
If you will watch his going thence... Which I shall fashion to fall between 12 and 1. - You may take him at your pleasure.
Помнишь, когда ты ушел, чтобы стать священником, я остался.
You remember, when you left to become a priest, I stayed behind.
Мне продолжать читать, или ты хочешь, чтобы я ушел?
Do you want to to keep reading or do you prefer if I leave?
Итак, Фреда, ты отправилась к Мартину, чтобы отдать Мартину шкатулку, после того, как ушёл Гордон.
But, Freda, if you went to the cottage to give Martin the box after Gordon had left,
Так ты что, хочешь, чтобы я ушел? !
So what, you want me to leave?
Ты хочешь, чтобы он ушёл?
You want him to leave now?
Если ты хочешь, чтобы мистер Габлер ушел отсюда живым ты должна убедить его что ты в полном порядке.
If you want Mr. Gabler to leave this house alive you must convince him you're healthy and happy.
Я хочу, чтобы ты ушел.
( phone rings )
Я хочу чтобы ты ушел.
How Karla's human after all. He's got a soft spot.
Важно, чтобы ты ушёл довольным, так ведь - Радио работает?
You don't have the right to insult.
Давай, послушаем чуток музычку, чтобы ты ушёл красиво.
Let's listen to some music now, so that you leave nicely...
"Ты хочешь, чтобы я ушел?"
"You want me to go?"
Я готовила длинные речи, чтобы сказать тебе после того, как ты ушёл.
I used to make up long speeches to you after you left.
— Куда ты хочешь, чтобы я ушёл?
- Where do you want me to go? - go away.
- Хорошо, ты ушел из полиции, чтобы заниматься этим дерьмом.
- You gave up bein'a cop to do this?
Я хочу... чтобы ты ушёл в монастырь, посыпал голову пеплом и искупил грехи!
I want you to... shut yourself in a monastery, anoint yourself with ashes... and repent for all your sins.
Каламараны уничтожили бы "Энтерпрайз", чтобы добраться до тебя. Именно поэтому ты ушел, верно?
Now, you and I both know that the Calamarain would have eventually destroyed the Enterprise to get to you and that's really why you left, right?
Но сейчас я думаю : он ушёл, чтобы ты смог прийти.
But now I think he went away because you were coming.
Ты хочешь, чтобы я ушёл?
- You want me to leave?
Я не хотела быть отброшенной прочь, и не хотела, чтобы ты ушёл.
I did not want to be left out, I did not want you to go.
- Ты ушел пораньше, чтобы встретиться с ними.
- You had to leave early to meet them.
- Ты хочешь, чтобы я ушёл, пацан?
- You want me gone, boy?
Я спрашиваю, "Ты хочешь чтобы я ушёл, солдат?"
I said, "Do you want me gone, soldier?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]