English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы ты знала

Чтобы ты знала translate English

1,707 parallel translation
Просто я хочу, чтобы ты знала :
Just know that for Spiderman to have done what he did.
Чтобы ты знала, это блюдо подарила нашей семье Элеонора Рузвельт.
I'll have you know, this platter was a gift to this family from Eleanor Roosevelt.
Просто чтобы ты знала.
Just so you know.
Просто, чтобы ты знала, Шон не виноват в том, что я тут.
Just so you know, it's not Shawn's fault that I'm here.
Хочу, чтобы ты знала, Джейни, что нет ничего, чтобы я не сделал для тебя, если ты прочтешь мою коробку.
I want you to know, Janie, that there is nothing I will not do to get you to read through this box for me.
Хочу, чтобы ты знала. Когда я был с тобой и Бенисио... Это было лучшее, что со мной случалось.
And I just want you to know... getting to be around you and Benicio... was the best thing that ever happened to me.
Хочу, чтобы ты знала, что я... не пытался воспользоваться ситуацией.
I just want you to know that I... I wasn't trying to take advantage.
Я просто хотел, чтобы ты знала..... он не умер просто так.
I just wanted you to know... he didn't die for nothing.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что говорят люди.
I just think you need to know what's being said.
Сара, я слышал, что говорят люди. Я хочу, чтобы ты знала, я полностью на твоей стороне.
Sara, I've heard what was going on, and I want you to know you have my full support.
Я хочу, чтобы ты знала, что ничего плохого не случится с тобой, пока ты живешь здесь.
I want you to know that nothing bad will happen while you're living here.
Хочу, чтобы ты знала :
Look. I want you to know that I get it.
я просто хотела, чтобы ты знала об этом.
I've always wished you'd know.
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я теперь не такой, как раньше.
I just want you to know I'm not, you know, who I was... now.
Я просто хотел, чтобы ты знала.
I just wanted you to know that.
Хочу, чтобы ты знала, куда бы меня не занесло я всегда буду желать тебе самого лучшего.
"And I want you to know that wherever I end up," "I'll be wantin the very best for you."
Я хочу, чтобы ты знала, что мне очень жаль твою девочку.
I want you to know that I'm real sorry for your girl.
Я пытался помочь тебе, чтобы ты знала.
I've been busy trying to help you out, if you must know.
Но прежде, чем мы растанемся, хочу, чтобы ты знала, что в моей голове ты была просто великолепна.
But before we, uh, we--we break up, I just wanna let you know that you were really, really good in my head.
Хочу, чтобы ты знала : я не такая, как она.
I want you to know I'm not like her.
Я хочу, чтобы ты знала о тех выходных.
I want you to know about that weekend.
Я хочу, чтобы ты знала, что меня интересует не только твое тело, Алессандра.
I want you to know I'm interested in more than your body, Alessandra.
Твоему папе навряд ли захочется, чтобы ты знала о нём абсолютно всё.
Your dad may not want you to know every single thing about him.
Я просто хочу, чтобы ты знала, как сильно я наслаждался, разделывая твоих сестричек.
I just want you to know how much I enjoyed cutting up your sisters.
Слушай, я думал о том, что сделал Дэйв, и я хочу, чтобы ты знала, что нет ничего такого, что кто-нибудь мог бы сделать или сказать обо мне, чтобы подтолкнуть меня к такому поступку.
Look, I've been thinking about what Dave did, and I just want you to know that there's nothing that anybody could do and there's nothing that anybody could say about me that would make me want to do that.
* Ты такая... я хочу, чтобы ты знала, малыш : *
♪ You are, and I want you to know, baby ♪
Еще я хочу, чтобы ты знала, что я голосовала за тебя в номинации Королева Бала.
And I also want you to know that I voted for you for Prom Queen.
Я имею в виду, я не могу понять, с чего ты решила заявить об этом именно сейчас, но я хочу, чтобы ты знала, что мы услышали тебя.
I mean, I have no idea why you would choose this moment specifically to make a stink about it but I want you to know that you are being heard.
И я просто хочу, чтобы ты знала, что где-то в твоей мусорке есть фотокопия моей задницы.
And I just want you to know that there's a photocopy of my butt somewhere in your recycling bin.
Слушай, я знаю, что тебе грустно и все такое, но я хочу, чтобы ты знала, что ты можешь поговорить с нами.
Look, I know you're sad and stuff, but I want you to know that you can talk to us.
Знаю только, что она бы не хотела, чтобы ты знала.
I just knew she wouldn't want you to know.
Но когда мы покончим с этим и вернёмся домой, я просто хочу, чтобы ты знала :
But when we do, and when we go home, I just want you to know.
Я хочу, чтобы ты знала, я много думал о нас и я теперь уверен, что хочу перейти на следующий уровень.
I just want you to know I've been thinking about us and I am really clear that I want this to go to the next level.
Я хочу, чтобы ты знала, Кэрри, это высоко ценится.
I want you to know, Carrie, this is much appreciated.
Просто хотел, чтобы ты знала.
Just wanted to let you know.
Мне просто нужно, чтобы ты знала, что куда бы ты не отправилась,
I-I just need you to know that wherever you go,
Но.. я лишь хотел, чтобы ты знала что я не виню тебя за то, что ты должна сделать.
look, I just want to let you know that I don't blame you for what you had to do.
Но я сделал кое-что плохое и это моя вина и я просто хочу чтобы ты знала об этом.
But I did a bad thing and it's all my fault and I just want to admit it!
И я хочу, чтобы ты знала, то, что ты собиралась сегодня сделать, неуместно по отношению ко мне.
I wanted to let you know in case you were planning any more gross or totally inappropriate moves on him.
Чтобы ты знала, организовать секс втроем, оказалось трудней, чем интернет-соединение.
Organising a threesome is harder than the internet has you believe.
Я хочу, чтобы ты знала, что я считаю тебя другом.
I really want you to know that I do consider you a friend.
Просто, чтобы ты знала.
I'm only telling you so you know.
Я лишь хотел, чтобы ты знала... что я тоже стараюсь.
I guess I just wanted you to know that, uh... well, I'm-I'm trying, too.
Что, ты мотаешься в неком грузовике, о котором не хочешь, чтобы я знала?
What, are you running around in somebody's truck you don't want me knowing about?
Я думаю, что это ты хочешь, чтобы я знала, что он говорит.
I think you want me to know what he says.
Ты же не хотела, чтобы мать знала.
I thought you didn't want your mom to catch on.
Я просто хотел, чтобы ты это знала...
I just wanted you to know that...
Я просто хотел, чтобы ты это знала.
I just wanted you to know that.
Я хотел, чтобы ты знала что я начал приходить сюда из-за тебя.
I'm begging you.
Я знала, что ты слишком хорошая, чтобы быть реальной...
I knew you were too good to be true...
Что ты не хочешь, чтобы я знала?
What don't you want me to know?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]