English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы я сделал это

Чтобы я сделал это translate English

861 parallel translation
- Ты хочешь, чтобы я сделал это!
- You want me to do it?
- Ты сам хочешь, чтобы я сделал это!
- You wanted me to do it
- Вы уверенны, что хотите, чтобы я сделал это?
- You sure you want me to do that?
Ты ведь не хочешь, чтобы я сделал это?
You don't want me to do it, do you?
Ты хочешь, чтобы я сделал это вместе с Кодзо?
What do you want Kozo and me to do?
Если не хотите, чтобы я сделал это за вас.
Unless you want me to do it for you.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Sure, and have you spoil all my good work... as you did tonight, barging in... just as I'd about convinced her to drop the case.
Когда Опит вернется, скажешь ему, что тип, которого я порезал, искал Опита, чтобы дать ему пять баксов, если он заложит того, кто это сделал.
All right. I think I'm wise to who done it. - Who?
Я хотела, чтобы он сделал это.
I WANTED HIM TO DO IT.
Ты сделал это нарочно, дрянной мальчишка, чтобы я не поймала его.
You did it on purpose, wicked boy. So I wouldn't catch him.
Я сделал все что мог, использовал все связи моего брата, чтобы не допустить попадание этой истории в американские газеты.
I used every bit of influence my brother and I had to keep it out of the American papers.
Я сделал бы это не из подлости, а чтобы спасти мою голову.
I wouldn't do it out of meanness, but in order to save my head.
А может, ты не против, чтобы я это сделал?
You know, maybe you won't be bad to interfere with.
Дора хотела, чтобы я это сделал.
Dora wanted me to take it.
Я не могу себе представить, чтобы Питер сделал это.
I just can't see Peter doing a thing like that.
Между тобой и Оуэнсом дожно было быть что-то, чтобы Карл сделал это. Я тебе расскажу.
Carl must have known something about you and Owens to feel the way he did.
Сделал я это исключительно для нашей дружбы, чтобы ты считал, что я достоин быть твоим другом ". Но хочу, чтобы ты знал.
" who has never existed, but I just want you to know..
- Хотите, чтобы я это сделал?
- Would you like to hear me do it?
Хочешь, чтобы я это сделал?
Want me to handle it?
Я это сделал, чтобы ей помочь.
- Her too.
Я сделал столько плохого, чтобы это чудо произошло.
I've done so much wrong to perform this miracle.
И ты хочешь, чтобы это сделал я?
And that you would have me do?
Я сделал это, чтобы поймать Кодоса.
I did it to trap Kodos.
И как ты хочешь, чтобы я это сделал?
How do I go about that?
Вы хотели, чтобы я от него избавился. Я это сделал.
You wanted him broken, I broke him.
Я знаю, что не сделал ничего, чтобы это произошло... Но я также не сделал ничего, чтобы предотвратить это.
I know I didn't do anything to make it happen but I also didn't do anything to prevent it from happening.
Я бы хотела, чтобы ты это сделал.
I want you to.
я сделал это, чтобы этого больше не повторилось.
Make I do not have to start over.
Если Вы хотите, чтобы я это сделал мне будет нужна ее помощь.
If I am to do what you want, I shall need her help.
Но я хочу, чтобы ты сделал это с чувством.
But I want you to do it with feelings.
Я это сделал, чтобы помучать себя?
You think I strangled her to torture myself?
Я сделал это, чтобы спасти тебя.
I did it to save you
Если вы настаиваете, я хотела бы, чтобы это сделал заместитель директора.
If you insist, I'd like the vice principal to do it.
Ты хочешь, чтобы я это для тебя сделал?
Or do you want me to try?
Это было то, чего я хотел, и я сделал все, чтобы остаться.
That was what I wanted, and I've done everything to keep it.
Поверь мне. Я все это сделал, чтобы Йона была твоей.
Believe me, Azriel, I did it so Yona would be yours.
Я сделал это, чтобы избавить отца его неприятностей.
I did it to rid my father of his troubles.
Все хотели, чтобы я это сделал.
Everybody wanted me to do it.
Я бы хотела, чтобы ты сделал это еще раз.
I should like you to do it again.
- Я сделал так, чтобы это выглядело убедительно.
- I made it look convincing.
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Did I do something wrong this morning or has the world always been like this, and I was too wrapped up in myself to notice?
Никто не пришел, чтобы снять мои бинты, поэтому я сделал это сам.
Nobody came to unbandage my eyes, so I did it myself.
Я хочу, чтобы он это сделал.
I want HIM to do it.
Могу спросить, что я сделал, чтобы заслужить это?
May I ask what I've done to deserve it?
Я это сделал только для того, чтобы избежать катастрофы.
I only did it to avoid a catastrophe.
Я хочу, чтобы ты сделал еще одну копию с этой кассеты, и на этот раз она пойдет в полицию.
I want you to make another copy of that tape, and this one's for the police.
Эй громила, ты ведь не хочешь чтобы я сделал больно этой красивой даме
Hey, big fella. You wouldn't want me to hurt the lovely lady, would you?
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
For me to do my absolute best, which is what I want to do for you I'm afraid I'm gonna need 50 percent.
Самое романтичное, что сделал мой муж, это вернулся комне, и купил этот дом, чтобы я его могла содержать.
The last romantic thing my husband did for me was back in 1 97 2. He enclosed this carport so I could support him.
Я не хочу, чтобы это сделал кто-то ещё.
I don't want anyone else to either.
Я только хотел, чтобы твой голос услышали остальные. Я сделал это.
All I wanted to do was share your beautiful voice... with other people, and I've done that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]