English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это все правда

Это все правда translate English

1,486 parallel translation
Это все правда.
That's all true.
Так это все правда?
So it's really true?
И это все правда.
And it's so true.
а если это все правда?
and if it is true afer all?
Даже если это все правда про будущее возможно это скрытое благословение.
Even if this future stuff is real, maybe it's a blessing in disguise.
Это все правда происходит?
It's all happening, isn't it?
- Это все правда, да?
isn't it?
Правда, ещё это значит, что мы все ещё не знаем, что вызвало перелом. Как себя чувствуете?
We hope so, although it also means we still have no idea what caused the break.
Это всё правда.
It's the truth.
Потому что, видите ли, это не правда, что все, кто отсюда уезжают и достигают там какого-нибудь успеха, забывают о Польше.
It's not true that every emigrant who achieves success abroad forgets about Poland.
Я серьёзно, все так говорят, и это правда.
I mean it, it's true. People say it because it's true.
Все что я сказал вам это правда.
Everything I have told you is the truth.
Ты и правда заставляешь меня чувствовать себя много лучше во всей этой ситуации.
You're really making me feel a whole lot better about this whole situation.
Я, правда, не подхожу для всей этой безвозмездной любви...
Really not into that whole unrequited love thing.
Но мы все-же думали, " Может это и правда.
But still we thought, " Maybe it is true.
На самом деле, я Стивен, правда, и это ПРАВДА QI, хотя на мне всё же нет трусов.
Actually, I'm Stephen, really, and this IS QI, though I'm not wearing pants.
Я, правда, верила, что все это вижу по какой-то причине.
I mean, I really do believe that I see these things for a reason.
Я хочу сказать, что все это - авария, операции, которые они хотят сделать - будто судьба, правда?
I mean, all this- - the accident, the operations they want to do- - it kind of feels like fate, doesn't it?
Всё что я могу тебе предложить это хорошую компанию, теплое солнце, и много дикой страсти потому что правда в том, что я считаю тебя невероятно красивой женщиной.
All I can offer you is some good company, warm sun, and lots of wild passion because the truth is I think you're a breathtakingly beautiful woman.
Ты знаешь, что для тебя все кончено, Кальво, ты это понимаешь, правда?
You know, it's over for you, Calvo, You understand that, right?
Ты и правда всё это сказала Чжун Пё?
Did you really say that to Jun Pyo?
Это не правда. Я изобрел не все.
I didn't invent all of it.
Эй, так, ох мне правда жаль что я вас побеспокоил, но я не могу оставить Серене еще сообщение и все еще называю себя мужчиной это не сильно мужественно звонить ее маме но мне очень надо узнать она сильно злится?
HEY. SO, UH, LOOK, I'M REALLY SORRY TO BOTHER YOU, BUT I CAN'T LEAVE SERENA ONE MORE MESSAGE
Оу, кажется, вы, ребята, делаете меня сентиментальной. Это правда. Возможно, это последний раз, когда мы все вместе.
AW, YOU GUYS, I THINK I'M GETTING SENTIMENTAL.
Да, да, это все, что нам нужно Правда, Стэн?
That's all we need, huh Stan?
- Да. Эй Генри, ты ведь уже не хандришь по поводу всей этой Голливудской тягомотины, правда?
Hey Henry, you're not still down in the dumps, about this whole hollywood thing are you?
Это правда, что нам нельзя общаться за пределами школы, но все так делают.
You're right, I shouldn't see you outside of class, but the other teachers do it, so...
Но это все стоит того, когда она родится, правда?
It will all be worth it when she shows up, right?
Бекки, все это правда.
Becky, it's all real.
Я всегда смеялся, когда люди говорили подобное, но это.. правда, как кусочек дома. Посмотрел DVD-шки и записочки твои все прочитал.
It's funny, I always thought it sounded ridiculous when people say it but it's like having a piece of home.
И все-таки, разве это не правда, сэр, что ваша лаборатория потеряла аккредитацию в 2005... - Послушайте, это не было доказано!
And yet isn't it true, sir, that your lab almost lost its accreditation in 2005...
это странно. все говорят что ребенок это дар это единственный дар от которого тебя тошнит девять месяцев прежде чем ты получишь его и кричит сразу как появляется это правда
It's weird. Everybody talks about a kid being a gift. It's the only gift where you puke for nine months before you receive it and then scream the day it arrives.
Я говорю, что Рина верит, что это правда Тогда всё это будет кончено.
I'm saying Rena thinks it's true so this whole mess will be over.
Это же всё чистая правда.
It's all true.
Он не расставался с ней все это время. Правда?
You know, he's never had that out of his sight the whole time you were gone.
Все, что я делаю, это бегу от правды... А правда в том, что...
"All I'm doing is hiding from the truth, and the truth is that..."
Это всё правда.
It's all right.
Я хочу, чтобы все знали правду, и правда в том, что я никогда не был с этой женщиной.
I want everyone to know the truth. And the truth is that I was never with that woman.
И да, сейчас со мной происходят странные вещи, но... правда в том, что все, чего я хочу - это пройти через это вместе с тобой.
And, yeah, I'm going through some weird stuff right now, but... the truth is... is I want to go through it with you.
Иногда правда - это все, что у нас есть.
Sometimes the truth is all we have.
Я, правда, пытаюсь быть понимающей девушкой, но это сложно для меня, когда мой парень проводит все ночи, создавая эпическую любовную историю с голой актрисой.
I'm really trying to be super-evolved girlfriend, but it's hard for me when my boyfriend spends all of his nights writing an epic love story with naked-actress girl.
Всё это правда.
It's all for real.
Все, что мне нужно - это рекомендательное письмо из полиции, и я там. Правда?
- Really?
- Бекки, это всё правда.
- Becky, it's all real.
Это правда всё, что у вас есть?
This is really all you have?
Эй, я должен.. Кое-что сказать. Правда, это всё касается только меня.
Hey, I just want to say something right now, uh, about how this is all affecting me.
Это правда! Но они не... Если вы получаете только одну чайную ложку меда за все время жизни пчелы, и что бы поставить ее на ноги вам потребуется полторы чайной ложки, внезапно, меда вообще не останется.
LAUGHTER That's true! suddenly there's no honey at all.
я правда многого о тебе не знал. Пусть мы были близки, как родные братья, но это всё лишь эмоции.
Stuff like being closer than blood brothers... is just another vague emotion.
Все равно, это не правда.
Anyway, it's not true.
Это же все гипотезы, правда, Том?
This is all hypothetical, isn't it, Tom?
Теперь, когда у нас есть достаточно выпивки, и чувствую себя достаточно растроганным, мне все равно есть что сказать, и вам прийдется признать,... что это правда :
I've already had too much to drink and I'm feeling sentimental but I'll say something anyway, which nobody wants to admit, but which is probably true.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]