English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это мое место

Это мое место translate English

594 parallel translation
- Я не могу уехать. Это мое место.
- l can't give it up. I belong here.
- Это мое место.
- Buddy, you're in my seat.
Побеспокою вас, это мое место.
Sorry, but it's my place.
Это мое место.
This is my parking place.
Это мое место.
This is my spot.
Это мое место.
This is my place.
Это мое место.
It's my space.
- Очень рада, ведь это место как моё.
I'm so glad. I almost feel like the place is mine.
И это место точно больше мое, чем твое.
And this place is just as much mine as it is yours.
Это мое наименее уязвимое место!
That is my least vulnerable spot.
Если сегодня я исключаю себя из этого круга, для банка это означает, всего лишь, что мое рабочее место будет занято другим человеком.
My retirement will make no difference to the running of the bank.
Л.К - это просто имя из моей книги... и это означает, что я пойду в это место.
L.C. is only one name in my book... and it means I've got someplace in particular to go this afternoon.
Не мое это дело, но плохое место ты выбрал для новой жизни.
You don't always get a choice. I had to beat it fast.
- Эй, это место моё. - Почему?
This place is mine.
Это моё ранчо, уже далеко не лучшее место.
This is my ranch, not much of a place anymore.
Молодой дурак, Питер, отклонил мое предложение сохранить это место, как есть.
That young fool, Peter, turning down my offer to remain in a place like this.
О, это мое слабое место.
That's my weak point.
Сэр, вы вы отдаете себе отчет в том, что это мое первое место работы?
Sir, you... you do realize that this would be my first position?
Это - моё место!
He's in my seat!
Ты пыталась занять моё место рядом с Бернардом и за это ты умрёшь!
You tried to take my place next to Bernard, and now you must die!
Это-моё место сражения, как выражаются военнные
This is my battle station, as they say in the navy.
Может быть, это сентиментально, но это мое любимое место.
I may be sentimental, but this is my favourite place.
Это моё любимое место.
This is my favourite spot.
Простите, это мое место.
Pardon me
Это моё первое первое место но оно не моё последнее.
This is my first first place, but it ain't my last.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Do you really believe, frivolous woman, that this will tie me to you?
Не бейте меня по голове, это мое больное место.
Don't hit my head, it's my weak spot!
Все равно это место моё. Включая кости.
This is my place, anyway, so bone out.
Не моё это дело, но таким как он место за решеткой.
It's not my business, but he belongs behind bars.
Вообще-то, это дело не совсем в моей компетенции. Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место.
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job...
Творчество Одзу не нуждается в моей похвале. Ведь это "тайное сокровище кинематографа" давно заняло своё место в царстве фантазий.
[Wenders] Anyway, Ozu's work does not need my praise, and such a sacred treasure of the cinema could only reside in the realm of the imagination.
Это мое любимое место.
This is my favorite part.
Пузырёк, уходи. Это моё место.
Buddy, get away, that's my place.
Это мое тайное место.
This is my secret place.
- Да, но это моё место.
Of course...
Это мое место.
This is my seat.
Моё племя верит, что Белый Вигвам - это место, где обитают духи, правящие человеком и природой.
My people believe that the White Lodge is a place where the spirits that rule man and nature here reside.
- Это - мое место.
- That's my seat.
- Это же мое место!
Hey, it's my place!
Это мое рабочее место, а не площадка для игр!
I work in this taxi. It's my place of business, not your fucking playground!
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить.
Nonetheless, it's a place where a man might make a home, raise a family, which is something, in spite of my past, I still hope I'm able to do.
Мартин знает, это мое любимое место. И у меня день рождения.
It's Hartley, which Martyn knows is my favorite place on Earth... and it's my birthday.
- Да, 13 C. Это моё место.
- Yeah, 13C. That's me.
Это моё место!
It's my space!
это моё место.
It's mine.
это моё место.
'It's mine.'
Это моё место.
That's my place.
Я говорила : "Это моё любимое место."
This is my favorite part.
Это было испытание я хотел понять, готов ли ты занять моё место и ты провалил его... позорно!
It was a test to see if you were ready to take my place. And you failed... miserably!
Найти подходящее место на выбор - это мое дело...
It's my business to find preferred seating for select...
Это моё любимое место.
You'll love this one, this is my favorite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]