Это так несправедливо translate English
161 parallel translation
Это так несправедливо!
Why does the world need such a profession?
О, Генри, это так несправедливо.
Oh, Henry, this is so unjust.
Это так несправедливо.
It's so unfair.
- Это так несправедливо!
- It's so unfair!
Это так несправедливо.
This is so unfair.
Но это так несправедливо!
But it's so unfair!
Это так несправедливо.
That is so ageist.
Это так несправедливо, что она охотится только на девственников.
I'm really glad you're OK. It's so unfair how she only went after virgins.
- Это так несправедливо.
- This is so unfair.
Это так несправедливо.
THAT IS SO NOT FAIR.
Это так несправедливо.
ALLY : That is so unfair.
- Боже, это так несправедливо.
God, this is so unfair. Here she comes.
Это так несправедливо.
That is so unfair.
Я знаю, но это так несправедливо, что он живет у нас... а в Альпах без него гибнут люди.
I know, but it just seems so unfair that he's staying with us when there's so many skiers in the Alps he could be rescuing.
Более того, это так несправедливо, что ты больше не тренер.
Moreover, it's so unjust that you're not the coach anymore.
Это так несправедливо.
This is so unfair!
Это так несправедливо.
That's so wrong!
Это так несправедливо!
This is so unfair!
- Если я не сделаю этого, меня уволят. - Это так несправедливо.
- If I don't get it done, I'll be fired.
Это так несправедливо
It's so unfair
Кажется, что это так несправедливо.
I can't get over the waste.
Это так несправедливо.
It's so not fair.
- Это так несправедливо.
– This is so unfair.
О господи, это так несправедливо.
Oh God, it's so unfair.
Это так несправедливо!
This is most unfair!
Ведь это так несправедливо.
It's unfair.
Это так несправедливо!
This is so unfair.
Это так несправедливо...
It seems unfair...
- Это так несправедливо.
This is so unfair.
Столько женщин желает тебя. Это несправедливо, что ты так влюбился в мальчишку.
Women like and lust for you,... it's unfair that you are so fond of a little boy.
Просто хочу обвинить хоть кого-нибудь, потому что это так охрененно несправедливо.
I just want to blame someone'cause it's so fucking unfair.
Это так несправедливо!
So unfair!
Это несправедливо! " "Так говорит Господь :" "Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди" ".
'Thus saith the Lord :'Behold waters shall rise up out of the north and be an overflowing flood and all the inhabitants of the land shall howl.'
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
It's so unfair.
Возможно, это несправедливо, но это так.
It may not be fair, but it's true.
Это так несправедливо!
It's so unfair!
Это так несправедливо.
It's not right.
Это было несправедливо так говорить
It was unjust of him to say that
Это несправедливо. Но так уж заведено.
It's wrong, but that's the way it usually is.
Меня всё это пиздец как бесит. То, что происходит у него в семье, это так блять несправедливо.
His whole family thing is so fucking unfair.
Это было так несправедливо.
It was so unfair.
Но это несправедливо, относиться так ко всем, на кого подействовали метеориты.
But it's not fair to take it out on everyone affected by the meteors.
Как сказал Брайан, может быть, это неправильно, может быть, это несправедливо, но это так.
Like Brian said, it may not be right and it may not be fair, but it's how it is.
Это так глупо и несправедливо, правда?
It's so stupid and arbitrary, isn't it?
Я знаю, это несправедливо, что ты не знаешь так много, и живешь, лишь ожидая меня.
I know this is unfair, so much you don't know, and putting your life on hold for me.
Это так несправедливо...
This isn't fair...
Это, знаете, так несправедливо...
You know, it's just rude and it's unfair.
Я знаю, что был немного не в себе последнее время, я был так одержим тем, чтобы идеально подготовиться к операции Конора, и я вижу, что это было неправильно и несправедливо по отношению к тебе.
I know I've been kind of a madman lately, I've been so obsessed with making things perfect for Conor's surgery and I see how counterproductive that's been and unfair to you.
- Ну, это просто несправедливо, не так ли?
- Well,'cause that's just not fair, is it?
Это несправедливо.. Это не должно было закончиться так..
It's not fair that it ends this way.
В моем понимании я сделала небольшое исключение для Эшли из-за ее работы которую она сделала для нашего Дома, и я теперь понимаю это выглядит так несправедливо не дать такого же шанса и остальным.
In my mind I was making a small exception for Ashleigh because of the work she was doing for the house, and I realize now it might seem unfair to not give the same treatment to everyone else.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134