Это чек на translate English
104 parallel translation
Это чек на 7500 новых динаров.
This is check on 7 500 dinars.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
It's the biggest check he's ever written.
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
Put more simply, it's a bill for two billion dollars.
- Нет, это чек на покупку.
- No, it's the bill of sale.
С того, что это чек на бинокль, и я рву его в доказательство того что не потребую возврата денег, чтобы купить подарок получше.
This is a receipt for the binoculars. This should prove that I have no intention of returning them in order to get a better gift.
Это чек на приобретение книги в музее Гюстава Моро.
This receipt is for the purchase of a book at the Gustave Moreau museum.
Это чек на лицензионный платеж.
That's a royalty check.
Ладно, это чек на 35000 долларов, на строительство парка.
Okay, this is a check for $ 35,000, - and it is to build a park. - How generous.
Это чек на 100 000 $.
That's a $ 100,000 check.
Это чек на 500 тысяч.
It's a cashier's check for $ 500,000.
Это чек на 200 $ с той нашей офисной вечеринки.
It's a $ 200 check from that office party we did.
Кретски, вы мне бесконечно нравитесь, вы и ваша ищейка... постоянно обнюхивающая мои пятки это она обнюхивает чек на мебель, на 200000 самелкасов
Kretsky, I intensely dislike you and your bloodhound... continually sniffing at my heels. We are sniffing for 200,000 samelkas in bad checks.
Я предвидел это, и обналичил чек на крупную сумму, когда узнал о нефти.
I had the foresight to cash a large check when I heard about the oil.
И я вышлю вам чек на этой неделе.
IN A WEEK, YOU'LL HAVE A CHECK.
- Но ведь я должен подписать чек. - На это есть секретарь.
I must sign a bank check for you.
Когда-то он должен был дать пенсионный заем на имя Филиппа Грина... это был чек на $ 62,700,000... для нового Танжер.
And when he was told to give a pension fund loan to Philip Green... this check for $ 62,700,000... for the new Tangiers.
Все что я знаю, так это то, что Грин был торговцем недвижимостью в Аризоне. Ему едва хватало собственных денег на бензин... чтобы приходить и получать его чертов чек.
All I know is that Green was an Arizona real estate hustler... who barely had enough gas money... to come and pick up his own fuckin'check.
Реален факт, что сейчас я дам тебе чек на 10 тысяч, это аванс.
Right now the reality is like this : I draw you a check covering 10000 francs.
Не могу поверить, что это настоящий чек на 20 000 $.
I can't believe this is a real $ 20,000 check.
Да, потому что я не получил чек, потому что на этой неделе... мне нужно было идти на родительское собрание.
I didn't get my whole check because I had to go... to the parent and teacher meeting this week.
И тогда ты сказал : "Почему это называется" check "(" чек ", похоже на "czech" = "чешский" ), почему не "Yugoslavian" ( Югославский )?
Then you said, "Why is it called a check? Why not a Yugoslavian?"
Единственная причина, ради которой вы зовёте нас на вашу вечеринку – это чтобы мы вам выписали чек.
THE ONLY REASON YOU WANT US TO COME TO YOUR PARTY IS SO THAT WE'LL WRITE YOU A CHEQUE.
Покажи мне чек на это дерьмо, и ты свободен.
Show me the receipt for this shit, you're off the hook.
На этой неделе выпишу тебе чек.
I'll write you a check this week.
Хей, что это за чек на 200 баксов?
Hey, what's this check for 200 bucks?
Я не религиозен, но именно у этой девственницы такое выражение лица, будто выпрашивает у Бога чек на пособие на ребенка.
I'm not really religious but this particular virgin has a somewhat cunty expression like she's demanding a child support check from God.
Я выписала чек на 25 тысяч долларов, чтобы его приняли в это сборище снобов.
I'm sorry. I wrote a check for $ 25,000 to get him into this snob fest.
И если я найду хоть один подозрительный счет или чек, это будет причиной для увольнения.
And I find one receipt, one bar tab that's fishy, it's grounds for dismissal.
Он даже поставил смайлик рядом с подписью, потому что это был первый чек на миллион долларов, который он когда-либо заполнял.
He actually put a smiley face in the signature cause it was the first million dollar check he'd ever written.
А, Джен, это похоже на чек.
Yeah, Jan, it, um, looks like a check. A piece of paper of some sort.
Откуда ты узнал, что это был чек на 100 миллионов?
How did you know that it was a check of 100 million?
Это был Фукунага-сан, тот, кто украл чек на 100 миллионов иен у другого игрока, он был "X".
It was Mr. Fukunaga, he was the one who stole a 100 million yen check from another player, he was "X".
Да, на пропаганду воздержания, но я это компенсирую, отправив чек на большую сумму группе, которая ратует за многоженство.
Yeah, it's for an abstinence-only program, but I'm off-setting it by setting a matching check to a group that promotes polyamorous activities.
А вот чек, погашённый 22-ого января 2007-ого. Это чек от компании застройщиков "Штернер, Эрнст энд Бауэр" для пожертвований в баскетбольный фонд западного Балтимора на сумму в 11 тысяч долларов.
Now, then, I show you a canceled check dated 22 january, 2007, from Sterner, Ernst, and Bauer development group made payable to west Baltimore hoops, incorporated in the amount of $ 11,000.
А это чек от 23-его января 2007-ого. Сумма с чека переведена на счёт баскетбольного фонда западного Балтимора.
And this dated 23 january, 2007, a check drawn on the west Baltimore hoops, incorporated account
Да, вы можете подогреть это и, наверно, можете урвать мой чек, если найдете время в своем бесценном графике.
Yeah, you can warm this up, and you can maybe grab my check, if you find the time in your precious little schedule.
Прекрати махать этим перед моим носом. Это фальшивый чек для... выписанный на имя Шелли Поппи, на 20 долларов.
It is a forged check, addressed - written out to the order of Shelly Poppy for $ 20.
- Мой чек на этой неделе немного меньше.
My paycheck is a little light this week.
Это одно из тех занятий, где выписываешь чек непосредственно на имя учителя?
Is this another one of those classes where you make the checks out directly to the teacher's name?
Бетти, пока я не забыл, это твой последний чек на оплату ортодонта.
Betty, before I forget, This is your last check for the orthodontist.
Да, но это не чек на алименты, Трэйси.
Yeah, but these aren't child support checks, traci.
Это был старый чек на счет, который я закрыл два года назад.
Ehh. It was an old check For an account that I closed 2 years ago.
Это апрельский чек на еду.
This is a fast food receipt from April.
Это дорожный чек на $ 50.
It's a $ 50 traveler's check.
Что-то настолько крупное как Басс Индастрис, самостоятельно, так что у него должен быть спонсор, и если это правда то более выгодно сохранить басс индастрис целиком поэтому я уверен, что этот инвестор оценил бы такую информацию будем надеяться, что сможем найти его прежде, чем он выпишет торпу чек
Something as big as bass industries on his own, So he must have a backer, and if it's true That it's more profitable to keep bass industries intact,
Все что вам нужно сделать так это отвезти старый Jensen Interceptor на фабрику в Банбери отдать мужчине которого вы там встретите чек на 105 000 фунтов
What you do is you take an old Jensen Interceptor to a factory in Banbury give the man there a check for 105,000 pounds.
Это чек на какие-то лесбо-штаны,... которые ты купила или че-то такое.
It's a receipt for some lez pants
Есть только один человек, с помощью которого Виктория могла бы выяснить, что я выписал для Лидии чек со счета на Каймановых островах, и это был ты.
There's only one way Victoria could've found out about the check I wrote to Lydia from the Cayman account, and that was from you.
Сейчас выпишу тебе чек На сто миллионов баксов. Как тебе это?
I'm gonna write you a check right now for a hundred million.
Так что прекратите думать, на что это похоже, и начните выписывать чек.
So stop worrying about what it sounds like, and start writing a check.
Чек на 1200 $ без моего разрешения - это не похоже на тебя, Бен.
Charging $ 1,200 without telling me about it really isn't like you, Ben.
это чек 21
чек на 42
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
чек на 42
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19