English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я пока не уверен

Я пока не уверен translate English

268 parallel translation
Я пока не уверен в этом.
I'm not sure yet.
- Я пока не уверен.
- I'm not sure yet.
Я пока не уверен, но чувствую, что случится нечто важное.
I don't know yet, but I felt something important is about to happen.
Я пока не уверен.
I'm not sure myself.
- Я тебе говорю, я пока не уверен.
- I think i did, but i'm not sure.
Я пока не уверен даже.
I'm not even sure yet.
Скажи прессе, что я пока не уверен.
Tell publicity i'm not sure yet.
Тогда, я уверен, что один из других собаководов может взять её до тех пор, пока мистер Дюбуа не сможет её забрать.
Well then, I'm sure one of the other owners can keep her until Mr. Dubois can reclaim her.
Я уверен, ни одна дамочка не заполучит меня пока у меня не будет целой флотилии самолетов.
I'm making sure no dame hooks me until I have a whole fleet of planes of my own.
Я не верну украденное, пока не буду уверен.
I won't return it until I am sure.
Я не уверен, что знаю сам пока что.
What's this all about? Sit down.
Пока ещё ничего не случилось Я не уверен.
It hasn't happened yet. I'm not sure.
Я не уверен, пока не поговорю с ней, понадобится время, чтобы всё выяснить.
I'm not sure before I talk to her, and it'll take time to straighten her out.
Пока я не приехал в Токио, я был уверен, что дела у сына идут лучше.
However, until I came up to Tokyo, I was under the impression that my son was doing better.
Мистер Форсайт хотел бы быть сейчас здесь, я уверен... но пока вы оба будете хорошими и честными супругами... вы не пропадете, а будете жить с благословением Господа... и мистер Форсайт не мог бы желать большего.
"Mr. Forsythe would have liked to have been here, I know..." but as long as you're both good and true to one another... ya cannot fail but live in the grace of God... and Mr. Forsythe could've wished no more than that.
Я не хотел говорить тебе, пока не буду совершенно уверен.
I didn't want to tell you till I had it pretty well cinched.
Пока не уверен, но я всё узнаю.
Not sure yet, but I still know.
Я никуда не отправлюсь, пока не буду полностью уверен.
I'm not going anywhere till I'm totally confident.
Нет, пока я не буду полностью уверен что это безопасно.
Not until I'm quite sure it's safe to do so.
- Пока не уверен... - Я решил сделать вам небольшой подарок.
Sergeant, I have a present for you.
Я хочу подождать, пока не буду полностью уверен.
I want to wait until I'm absolutely sure.
Я имею в виду, что не начну действовать, пока не буду уверен в первых двух годах.
I mean I won't proceed if I'm not sure for the first couple of years.
И он продолжится, я уверен. Он продолжится, пока я не расскажу вам о нем.
You can do what you want, but I forbid you from putting me in the middle of your delusions.
Но я пока еще не уверен до конца, нашли ли Ганешу.
But I haven't come to know whether I got back the Ganesha or not.
В Кустале я не так уверен, как ты, поставлю пока вопросительный знак.
I ´ m not so sure of Coustal. I ´ ll put a question mark on his name.
- Э, я пока не совсем уверен.
- Uh, I'm not sure yet.
Не уверен, что я заслуживаю канонизации, по крайней мере, пока.
I don't believe I qualify for canonization, at least not yet.
Пока я не могу быть в этом уверен.
I'm not sure yet.
Леонард, мы пока блуждаем в потёмках, я не уверен, что это пустяк.
Leonard, I don't think we're out of the woods yet. I'm not sure that this...
я уверен, что факт о том, что Риу такой же хороший боец, как и Кен не ускользнул от внимания Байзона таким образом, пока, у нас есть преимущество
According to the report, Ryu may be as powerful as Ken. Vega must have targeted him already.
И пока она снова не сможет стать ботаником, я не уверен, что она будет счастлива.
I'm not sure she's ever really going to be happy.
- пока € не прочитала вашу работу. - — пасибо. я уверен, что так оно и было.
- until I read your books and found out about your philosophy.
Я не уверен, пока мы не проведем полное сканирование.
I'm not sure until we do a full scan.
Ты прыгаешь, я прыгаю, помнишь? Я не могу уйти от тебя, пока не буду уверен, что с тобой все в порядке
I can't turn away without knowing you'll be all right.
Пока не уверен, но я размышляю над кое-чем.
I'm not sure. But I will think of something.
Я не хочу портить праздник, пока не буду уверен.
I didn't want to spoil the festivities until I was sure.
Я не был уверен пока не увидел, как она теряет рассудок.
I wasn't sure until I saw her lose it down there.
Я стараюсь не прибегать к силе, пока точно не уверен, что мне угрожает смерть.
Generally, I don't favour coercing someone not when there's a chance my life could end up in their hands.
Я ни в чем пока не уверен.
I'm not sure about anything yet.
Уверен до тех пор, пока Бейси и Александр не будут нуждаться в доме, а я в Джоуи как в друге.
Not unless Bessie and Alexander don't need a home and I don't need Joey as a friend.
Но я не могу быть уверен, пока я не освобожу её системы и не проведу биологическое сканирование.
I'm assuming it's submerged, but there's no way to be sure, until I vacate her systems and conduct a neurological exam.
Я пока в этом не уверен.
I don't know about that.
- Я даю вам слово, что я даже близко не пойду, пока не буду уверен, что я прав.
I give you my word that I won't approach anyone until I'm sure I'm right.
О, я никогда не уверен, пока не закончу говорить.
Oh I'm never really sure until I'm finished talking.
Сколько еще он там пробудет? До тех пор, пока я не буду уверен, что он этого не делал.
- How long would you let him stay there?
Пока я в этом не уверен.
- Until I knew for sure he didn't do it. Now I do.
Джеки! Что бы там ни было, уверен это подождет пока я не выпью свои яйца.
whatever it is I ’ m sure it can wait until after I drink my eggs
Давай! Ты будешь уверен в том, что я правша до тех пор, пока я не стану левшой.
You think I'm right handed... until I become left handed.
Пока я НЕ БУДУ УВЕРЕН наверняка, что он черный!
Unless I KNOW he's black for sure!
Я не могу быть уверен, пока не уточню.
I'm never sure until I cross it.
Я могу простить твой трюк с расчетным чеком, если буду уверен, что ты не сбежишь, пока я в тюрьме.
I can forgive that stunt you pulled with the settlement cheque, if I'm sure you'll really be around when I get out of jail.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]