Я поклялась translate English
241 parallel translation
Я поклялась сыну перед Девой Марией, понимаешь?
I promised my son before the Virgin.
Мы женаты уже 18 лет, и я поклялась, что хоть раз до моей смерти
We've been married for 18 years and I vowed that at least once before I died,
И я поклялась изрешетить парней, которые прикончили его.
And I swore to put holes in the guys who took him out.
Я поклялась, что больше не полюблю ни одного мужчину.
In it, I told him I loved him and would never be with another man.
В то время я поклялась, что больше не выйду замуж.
I swore at the time I would never marry again.
Нет, не троньте меня! Я поклялась, что никто не прикоснется ко мне!
No, don't tear my dress!
Но я поклялась узнать, о чём он думал.
But I have vowed to find out what he was thinking.
- Я поклялась не спрашивать.
I promised myself I wouldn't ask.
Когда ты ушел на войну, я поклялась Святой Фертильности ( Святой богине плодородия )...
When you left the war, I made a vow to Saint Fertility...
Раз я поклялась, то я сдержу своё слово! Памина будет твоей!
I'll keep my word and I will shortly to you Pamina's hand assign
- Я поклялась молчать.
- I promised to keep silent.
Я поклялась выйти замуж за первого встречного.
I swore to marry the first person that comes by.
И я поклялась, что отдам все, чтобы быть такой же, как они.
Then I swore. I'd give every cent I ever had to be able to do all that. To be free.
- Не могу. Я поклялась ей, что от неё отстанут.
I swore we'd leave her in peace.
Когда друг моего отца стоял в растерянности здесь, под этой дверью, я поклялась больше никогда не бояться.
That night my father's friend could not think what to do next It was then that I decided I'd never be afraid again
Я поклялась, что буду рисовать что-то свое.
I swore I'd paint my own pictures.
- Я поклялась хранишь тайну, а ты нет.
Will you keep a secret? Cross my heart!
А я поклялась быть верной ему.
I vowed to be faithful to it.
Я дала кровную клятву. Я поклялась отомстить за его смерть.
I took a blood oath to avenge his death.
Когда меня соединили, я поклялась, что ноги моей там больше не будет.
After I was joined I swore I would never step foot in there again.
Я поклялась хранить тайну.
I'm sworn to secrecy.
Я поклялась себе, что выдержу хотя бы одну твою свадьбу.
I promised myself I'd make it through at least one of your weddings.
Она хочет, чтобы я поклялась ей, что с мужем всё будет окей что я абсолютно уверена а я не могу.
She wants me to tell her that her husband is going to be okay and that I have every confidence and I don't.
Я не понимаю этической структуры вселенной но я не думаю, что мое призвание нарушать конституцию, которую я поклялась защищать.
I don't understand the ethical structure of the universe and I don't think it's my place to tear up the constitution I swore an oath to protect.
Я поклялась что стану хозяйкой всей его собственности.
I swore I would make myself mistress of all he had.
Я поклялась на этой татуировке.
I swore on this tattoo.
Я поклялась не пить на таких вечеринках, так что я могу помогать таким людям, как ты, безопасно доехать домой.
I MADE A PLEDGE NOT TO DRINK AT THIS PARTY SO I CAN HELP PEOPLE LIKE YOU GET HOME SAFELY.
Несколько месяцев назад я поклялась не встречаться с моральными уродами.
Seeing an emotionally unavailable man I had sworn off months earlier.
Тот рецепт, тайну которого я поклялась своей умирающей бабушке хранить в кругу нашей семьи?
The one my grandma made me swear on her deathbed... that I would never let out of our family?
Я поклялась покончить с этим страхом.
I have vowed to end that fear.
Я не думала, что мы ещё увидимся,.. ... хотя я поклялась следовать за ним повсюду.
I never thought I'd see him again, even though I'd resolved to follow him anywhere.
Я поклялась, что когда найду его, я раздавлю ему яйца.
I have sworn I would crack his balls some day.
Тогда я поклялась сделать его счастливым.
I swore to make him happy, no matter what. But he kept crying.
... я никому не рассказала о случившемся. Я поклялась посвятить свою жизнь тому, чтобы остановить других серийных убийц.
I silently vowed to devote my life to stopping other psycho killers.
Я поклялась матери выйти только за мужчину с односложной фамилией... Ответь, пожалуйста, на вопрос.
I told my mother I would marry a guy with a single-syllable...
Я поклялась, что не завяжу романа с сотрудником.
I swore that I would never get involved with a coworker.
И это беспокоит меня более всего, поскольку Я поклялась презирать его вечно.
It would be most inconvenient since I've sworn to loathe him for all eternity.
Я поклялась, что больше сюда не приду, но теперь это не имеет значения.
I had sworn not to come here again, but it does not matter any more.
Да, сеньор. Я бы поклялась, что вы всегда пили виски.
I could have sworn that you always drank whiskey.
Я поклялась, что....
I had sworn...
- Я бы поклялась.
- I would.
Я даже поклялась.
I swore it to myself.
Хотя я поклялась, что больше никогда не приеду к тебе!
I was sure that we no longer see each other.
- Мэгги, перестань! Когда я стал священником,... моя мать поклялась, что никогда не простит меня,
When I became a priest... my mother swore she'd never forgive me... and she never did.
Если бы это интервью не было запланировано месяц тому назад я бы поклялась, что командор Синклер не хочет давать интервью.
If this interview hadn't been set up weeks ago I'd swear Commander Sinclair didn't want to be interviewed.
Я обещала не говорить, и поклялась всеми своими богами.
But no. I promised I wouldn't tell, and I swore to all my Gods.
- Я поклялась не рассказывать.
Isn't it true that last year, three out of every four murders in the Gaza Strip and West Bank were honor killings?
Я поклялась никогда не поднимать руку, не кричать "Хайль!", и пока мне это удавалось.
Up to now, I succeeded.
Что ж, Ник, я это пережила и поклялась не повторять свою ошибку.
What did you do when you realized he wasn't going to leave her? Well, Nick, I got over it eventually... and vowed not to repeat the mistake.
Поклялась, что я никогда не буду.
Swore I never would.
Когда человек, которого ты поклялась любить до смерти, говорит : "Я тебя никогда не любил", должна наступать мгновенная смерть.
When someone you've promised to cherish till death do you part says, "I never loved you," it should kill you instantly.
я пока не знаю 246
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17
я покупаю 66
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
я поклялся 113
я покажу тебе кое 85
я покажу 464
я покажу тебе 529
я покажу вам 297
я пока не уверена 17
я покупаю 66
я пока не решил 20
я пока не уверен 44
я поклялся 113
я покажу тебе кое 85