Я этого не заслуживаю translate English
136 parallel translation
Стивен, не будь ко мне так добр, Я... я этого не заслуживаю.
Don't be too nice to me, Steven, I... don't deserve it.
Я этого не заслуживаю!
I don't deserve this!
О, ну что вы. Я этого не заслуживаю...
Oh, an undeserved honour...
Я понимаю, что уже поздно, что я этого не заслуживаю, но... но ты нужна мне!
So a long time ago, I made a decision that I wasn't gonna need anyone anymore. I wasted most of my life that way.
Я этого не заслуживаю.
I don ´ t deserve them.
Поверьте мне. Я этого не заслуживаю...
I'm not worth it, believe me.
Я этого не заслуживаю.
" I do not deserve it.
Я этого не заслуживаю.
I don't deserve that.
Возможно, я этого не заслуживаю, но сможешь ли ты простить меня?
I may not deserve this, but do you think you could forgive me?
Я этого не заслуживаю.
I don't deserve it.
Я все время думала, что может, со мной что-то не так, что я этого не заслуживаю.
You know I kept thinking. Maybe there is something wrong with me or I didn't deserve it.
Так почему я этого не заслуживаю?
Why don't women take advantage of me?
По-моему, я этого не заслуживаю.
I don't think I deserve that.
Разве я этого не заслуживаю?
Don't I deserve that?
Так что я подумал, поскольку я не буду на твоих похоронах поскольку я этого не заслуживаю...
So I thought since I won't be at your funeral, since I don't deserve to be...
- Я не заслуживаю этого. - Простите.
- What did I ever do to deserve this?
А я ведь этого не заслуживаю.
I sure didn't deserve that.
Ну дай мне последний шанс.Я наверно не заслуживаю этого, но...
I - all I'm asking for is another chance.
Я не заслуживаю этого.
What have I done to deserve this?
Мне кажется, я не заслуживаю этого, поэтому я говорю.
I feel like I don't deserve it, so I talk.
Я не заслуживаю этого.
I don't deserve it.
Я не заслуживаю этого.
I don't deserve this.
Потому что я не заслуживаю того, чтобы торчать в этом сраном мотеле! Посреди этого дерьмового Мичигана! И бросать дартс в какого-то говеного зэка!
Because I do not deserve to be in some shit-bag motel... in the middle of bum-fuck Michigan, throwing darts at a worthless... convict!
Я заслуживаю смерти, если не смог победить этого задаваку Хэнсела.
I deserve to die if I can't beat Han-suck-ass in a walk-off. Derek, that's not true.
Но я не заслуживаю этого!
- But I don't deserve it!
Я не заслуживаю этого куска хлеба.
I don't deserve that bread!
- Я не заслуживаю этого.
- I don't deserve it.
Только из-за этого я заслуживаю смерти, а не из-за того зверя.
That's the reason I should die, not for that animal.
Я не могу, чтобы со мной так обращались. Я этого не заслуживаю.
I don't deserve this.
Но кажется, я даже этого не заслуживаю.
But it seems like I don't even deserve to be his friend.
- Рита, я знаю, что не заслуживаю этого, но я хочу, чтобы вы мне поверили, чтобы обрели веру.
Rita, I know that this doesn't make any sense. I just want you to trust me. You just have to have faith.
Я этого сейчас не заслуживаю, так что замолчи.
I deserve your best right now and you know it, so knock it off.
И я очень хотела бы быть с ней, потому что я заслуживаю этого.
And I wish I were with her, because I deserve to be.
Я знаю, я не заслуживаю этого. Знаешь что?
- I know I don't deserve it.
я знаю, что не заслуживаю этого, Бренда, но я прошу вас, чтобы вы сходили и осмотрели тело.
I know I don't deserve it, brenda, but I'm asking that you just go and examine the body.
Разозлятся они, если я скажу им, что я не заслуживаю этого?
What do I have to do with that? Why do you stop me?
Я не заслуживаю этого.
After your five-year term, you will be free to...
Я не заслуживаю этого!
I don't deserve this!
Я этого не заслуживаю.
I don't deserve this.
Я все равно этого не заслуживаю.
I don't deserve it anyway.
Я ничего этого не заслуживаю.
I don't deserve any of this.
Я не заслуживаю этого меча.
I don't deserve this sword.
Я заслуживаю любви.Я хорош для тебя и для Фрэнки и я не заслуживаю этого!
I deserve affection. I'm good to you and to Frankie and I don't deserve this!
Но я не мог делать вид, что всего этого заслуживаю.
I just couldn't pretend I deserve it.
И я извиняюсь, я знаю - я не заслуживаю этого
And I'm sorry, I know I don't deserve this,
Я этого не заслуживаю.
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. I don't deserve this, okay?
Я не заслуживаю этого.
I don't serve treat.
О, я не заслуживаю этого.
Oh, I don't deserve that.
Я этого даже не заслуживаю, и знаешь что?
I'm not. And I have very little desire to be. So you know what?
- Я не заслуживаю этого.
- I don't deserve this.
Я делал ужасные вещи, и я заслуживаю всего этого, и даже большего, но ты не можешь притворяться, что не замечаешь, как меня это ранит.
I've done terrible things to you, and I deserve all of this and more, but you can't pretend that what you're doing isn't hurtful.
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не говорил 615
я этого не выдержу 34
я этого не хотел 86
я этого не делаю 63
я этого не знал 207