English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / А ты откуда знаешь

А ты откуда знаешь translate Spanish

431 parallel translation
- А ты откуда знаешь?
- Dinah, ¿ qué sabes tú?
- А ты откуда знаешь?
- ¿ Cómo te has enterado?
А ты откуда знаешь эту девушку?
¿ Cómo conociste a la chica?
В нем нет твоей вины. А ты откуда знаешь?
Tu no tienes la culpa.
А ты откуда знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
- А ты откуда знаешь?
¿ Cómo lo sabes?
А ты откуда знаешь?
Y tú cómo lo sabes?
А ты откуда знаешь?
Que optimista.
- Тяжелый, а ты откуда знаешь? - Тут много буровщиков.
Me llenaron de locura
- А ты откуда знаешь?
- ¿ Cómo puede saberlo?
- А ты откуда знаешь?
- No. - ¿ Cómo lo sabes? - Lo sé.
– А ты откуда знаешь?
- ¿ Y tu como lo sabes?
А ты откуда знаешь Серену?
¿ De qué conoces a Serena?
- А ты откуда знаешь?
- Cómo Io sabes?
А ты откуда знаешь?
- Eso no lo sabes.
- А откуда ты знаешь?
¿ Cómo le conociste?
А откуда ты знаешь, где я живу?
¿ Cómo sabes dónde vivo?
- А откуда тогда ты знаешь о сумке?
- ¿ Quién te lo ha dicho?
А, ты псих. - Откуда ты столько знаешь?
Estás loco. ¿ Dónde aprendes esas cosas?
- А ты - отлично. - И где же канарейка? - Откуда ты знаешь?
- ¿ Dónde está el canario?
А откуда ты знаешь?
¿ Cómo ha podido saberlo?
А откуда ты знаешь, что не уедут?
¿ Cómo sabes que no se van a ir?
- А откуда ты его знаешь?
- ¿ Cómo le conoces tú?
А откуда ты знаешь все то, чего не знает она?
¿ Cómo sabes todo esto?
А откуда ты знаешь, что она там есть?
¿ Cómo sabías que estaba ahí?
- А откуда ты про это знаешь?
- ¿ Cómo sabes eso?
Ты написала поручительство, а откуда ты знаешь, чем он занимался в плену?
- Pero, no razonas como es debido. Le diste un aval, pero... ¿ Cómo puedes saber a qué se dedicaba él en el cautiverio?
- А откуда ты знаешь?
- "Luego no existo". - ¿ Cómo lo sabías?
- А ты это откуда знаешь? Шарль её подловил, неверно описал мою внешность, а она сказала
Charlie le dio una descripción de mi, completamente falsa,
А ты откуда знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
– А ты откуда это знаешь?
- ¿ Cómo sabes todo esto?
- А откуда ты знаешь, что есть?
- ¿ Cómo sabes que va a trabajar?
А ты откуда знаешь?
¿ Cómo sabías?
Молодец! А откуда ты это знаешь?
Bravo. ¿ Cómo lo sabes?
- А откуда ты знаешь?
¿ tú cómo lo sabes?
- А ты откуда знаешь?
¿ Cómo puedes saberlo?
А ты откуда это знаешь?
Muy bien, pero... ¿ cómo te has enterado tú?
А откуда ты знаешь мой язык?
¿ Cómo es que conoces mi idioma?
А откуда ты знаешь?
Cómo lo sabes.
Так, а откуда ты знаешь об этом?
¿ Y cómo lo sabes tú?
- А откуда ты знаешь, что я хочу сказать?
- ¿ Cómo sabes que es?
А откуда ты знаешь о них?
Entonces, ¿ cómo sabes lo de ellos?
А откуда ты знаешь что он настоящий?
¿ Cómo sabes que es auténtico?
Подожди, а ты откуда это знаешь, Дживс?
Un momento, ¿ Cómo sabe todo esto, Jeeves?
А откуда ты знаешь, что я сейчас принимаю ванну?
¿ Cómo sabes que me estoy tomando un baño?
- А ты знаешь, откуда у него такое лицо?
¿ Y lo de la cara?
- А ты откуда это знаешь?
- Cómo Io sabes?
- А ты откуда знаешь?
El negocio fue muy bien mientras estabas en el cuadrante Gamma.
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
No se ofenda pero ¿ cómo distinguiría un momento de ira de una sobrecarga de energía?
А ты откуда знаешь? Тебя никогда не бывает дома.
- ¿ Cómo lo sabes?
— А откуда ты знаешь? Я вижу.
- ¿ Tu qué sabes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]