А ты не знаешь translate Spanish
1,280 parallel translation
Ну, а ты не знаешь где твой брат?
¿ Sabes dónde está Dennis?
Страшно думать, что кто-то имеет виды на тебя, а ты не знаешь, чем это обернется для тебя.
Es aterrador pensar que alguien tiene un plan para ti y tú no sabes cuál es.
- Ты что это? - А ты не знаешь?
- ¿ Que haces?
А ты не знаешь, случайно, сколько такая может стоить
¿ Te importa que te pregunte cuánto cuesta la operación de nariz?
А ты не знаешь?
¿ No lo sabes?
А ты не знаешь? Нет!
- ¿ Realmente no lo sabes?
А ты собираешься? С вами никогда не знаешь.
Hay que ser duro Atrapas a uno y sabes que hay 50 más todavía por ahí.
А вот ты, Ричардсон, ни шиша про себя не знаешь.
Mientras que tú, Richardson no sabes nada de ti mismo.
А следующим будет, ты знаешь, она забеременеет, а я не собираюсь няньчить её детей.
y lo siguiente que nos diga, es que está embarazada y yo no me voy a encargar de más bebes
А ты не думаешь, что это ты немного импульсивен, предлагая такое обрученной женщине, которую ты даже не знаешь?
¿ no crees que estás siendo un poco impulsivo al declararte a una mujer comprometida a la que no conoces?
А, ты знаешь, мы с Майком думали насчет какого-нибудь веселого костюма, но потом предпочли ничего не одевать.
Ya sabes, Mike y yo bromeamos sobre hacer algo juntos.. .. pero decidimos no disfrazarnos.
Если я не ошибаюсь, а ты знаешь, я не ошибаюсь.
A menos que esté equivocado, lo cuál, tú sabes, no estoy.
А откуда ты знаешь о ней? Ты знаешь Сэта?
Sí... ¿ cómo sabes tú de Pequeña Miss Vixen?
Ты знаешь, что теперь больше никогда не увидишь своего мужа, знаешь ведь, а?
Sabes que ahora nunca verás a tu marido, lo sabes, ¿ no?
А ты тем временем разыгрывай дурочку, типа, ты ничего не знаешь, ничего не понимаешь.
Mientras tanto, la ley del silencio. No sabe nada, no entiende nada.
А ты этого и не знаешь
No puedo creerme que no sepas cómo se escribe.
А почему он не знал, что ты знаешь, что он твой сосед?
¿ Por qué no sabe que sabes que es tu vecino?
Ты такой умный, а этого не знаешь.
¿ Cómo no lo sabes siendo tan listo?
Ты ведь на самом деле знаешь, что это не так, а?
No lo pensabas, ¿ verdad?
А знаешь почему я рад, что ты не беременна?
¿ Sabes lo bueno de no estar embarazada? - ¿ Qué?
- А ты не знаешь?
Vamos, ¿ no sabes?
- Ты что, сам не знаешь, какую машину водишь? А-а, DAF 66.
- NO sabes lo que es tener ese auto?
А ты знаешь, что не бывает двух одинаковых снежинок?
¿ Sabía que no hay dos copos de nieve iguales?
Ты не знаешь меня, а то не решила бы, что я использую Сашу.
No me conoces. Si me conocieras, sabrías que nunca me aprovecharía de Sasha.
Даг. Почему ты знаешь, кто она, а я не знала?
¿ Cómo sabías tú quién era ella y yo no?
Так ты же его не знаешь, а?
Conque no lo conoces.
И ты долго подкармливаешь этого детёныша, а потом он вырастает в твоей жизни пока ты не увидишь, что держишь за хвост тигра, и не знаешь, где у него пасть. А то что раньше казалось совершенно безобидным, теперь подчинило себе твою жизнь.
Y alimentas ese bebé durante mucho tiempo y él va creciendo en tu vida hasta que te ves en apuros y no sabes cómo arreglártelas y lo que les parecía muy inocente ahora controla sus vidas.
Извини, мне показалось, ты сейчас назвал букву "Е", а остальные, значит, не знаешь?
Perdona, eso fue que decías, la letra E y no sabías lo demás,
Джон, а ты не... ты не знаешь ничего про крещение?
Hey, John, tú no... tú no sabrás nada acerca de bautismos, ¿ no?
А знаешь, я рад, что ты не стесняешься обо всем мне рассказывать.
Acaba de llegar a 5a base.
А ты прекрасно знаешь – если я начинаю смеяться, то не могу остановиться.
Por lo menos no le eseñe el baile del pato al mesero. Richard, eso estuvo gracioso.
Ты сказал этому парню куда-то там пойти, а потом прошел слух, что его убили, но ты не знаешь, где его убили, и ты даже не знаешь, видел ли кто-нибудь его труп?
Le dijiste al tipo que fuera a algún lado y luego te enteraste de que lo mataron ¿ pero no sabes adónde lo mataron y ni siquiera sabes si alguien halló el cuerpo?
Знаю, просто Мы уже миллион раз делали так, А ты знаешь, что я не дурак.
Lo sé, es sólo que lo hemos hecho como un millón de veces y ya sabes, no soy estúpido.
- А ты как будто не знаешь?
- Como si no lo supiera.
- А почему ты не знаешь?
� C � mo no lo sabes?
А ее мама - что ты о ней знаешь?
¿ Qué me dices de su madre? ¿ Qué sabes sobre ella?
А, ясно... Ты же знаешь, в наши дни парни совсем не берегут себя, ну понимаешь?
Bueno... tú sabes, esos tipos hoy en día no se cuidan.
Я знаю, но ты идёшь со мной, а я буду выглядеть фантастически, а ты знаешь - скажи, с кем ты идешь, и я скажу кто ты, так что я не хочу, чтоб моя спутница выглядела, как Джуди Гарленд в ее худший период.
Es lo que hago en las fiestas para compensar el consumo de calorías. Así lo quemo todo. Bueno, prometo agacharme.
А ты знаешь, что случается когда люди натворят бед и не отвечают за последствия?
¿ Sabes lo que pasa... si las personas crean constantemente problemas y no tienen que pagar las consecuencias?
Ты знаешь, что занят делом. А не номер отбываешь.
Haces el trabajo, no causas problemas.
А ты разве не знаешь?
- ¿ No lo sabes?
Знаешь, мне начинает казаться, что ты предпочитаешь быть с ней, а не с нами.
Estamos empezando a pensar que la prefieres a ella más que a nosotros.
Но существует множество вещей в твоей жизни, когда ты знаешь, что это ошибка, но на самом деле ты не знаешь, что это ошибка, потому что единственный путь узнать, что это ошибка, это сделать эту ошибку, а затем, оглядываясь назад, сказать : " Ага.
Pero hay algunas cosas en la vida que sabes que son un error, pero que no sabes realmente que son un error porque la única forma de saber que son un error es haciendolas y mirarlas más tarde y decir :
Ты знаешь, мы сделаем это место нашим, а не только моим.
haremos que este lugar sea nuestro y no sólo mío.
- А ты почему не знаешь?
¿ Cómo no lo sabes tú?
Но ты до сих пор не знаешь чего желаешь. А ты знаешь?
Te estoy dando espacio, pero aún no sabes lo que quieres.
Я не знала что произойдет, но ты знаешь, мы сидели там, а затем просто встали и вышли.
Nunca supe qué sucedió, pero estábamos ahí sentados y luego nos levantamos y nos fuimos.
Просто удивительно, откуда ты знаешь, что это не просто взаимоотношения, а плохие взаимоотношения основанные не на чём, кроме... - Ничего.
Es asombroso cómo puedes no sólo saber que es una relación sino que es una mala relación basado en nada más que nada.
Ты же знаешь, что я постоянно пишу себе напоминания на клочках бумаги, а потом ничего не делаю?
¿ Sabes que siempre me escribo pequeños recordatorios en pedacitos de papeles y luego no hago nada de eso?
Ты же знаешь, она приезжает повидаться с тобой, пап. А не ради таких подарков.
Sabes, ella viene por ti, papá, no por el dinero.
Ты знаешь, я считаю, это неправильным, что ты можешь жениться на двух женщинах, а двое голубых мужчин все еще не могут жениться в этой стране.
Saben, creo que es vergonzoso que tú puedas casarte con dos mujeres pero dos homosexuales no puedan hacerlo en este país.
а ты что делаешь 157
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты 11593
а ты как 607
а ты как думаешь 1047
а ты кто 603
а ты где 107
а ты нет 589
а ты что 476
а ты молодец 88
а ты что будешь делать 75
а ты знаешь 884
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что здесь делаешь 256
а ты что думаешь 330
а ты откуда знаешь 190
а ты кто такой 234
а ты что тут делаешь 145
а ты что думал 65
а ты говоришь 122
а ты можешь 113
а ты уверен 254
а ты что здесь делаешь 256
а ты что думаешь 330
а ты что скажешь 109
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147
а ты сказал 105
а ты думаешь 223
а ты куда 230
а ты думал 148
а ты знал 117
а ты когда 163
а ты хочешь 206
а ты что делал 21
а ты не думаешь 147