Адвокатам translate Spanish
239 parallel translation
Знаешь, адвокатам нужно платить. Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Cuando tenga dinero contrataré a un abogado de Tulsa.
Я обращусь к адвокатам, пойду в профсоюз... Обращусь, пойду...
Iré a un abogado, iré al sindicato, iré
Да, постепенно все мы попадаем в кабальную зависимость к адвокатам.
Supongo que se está a merced del abogado.
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Ni con la justicia, ni con sus abogados... ni con sus familiares, ni con nadie.
Я думаю, надо оставить это адвокатам...
¿ Yo? ( SUSPIRA )
Нам не надо выдавать гарантии, как например адвокатам.
No tenemos que dar garantías.
Так вы хотите передать это дело своим адвокатам?
¿ Entonces desea encargarle este asunto a sus abogados?
- Я дам распоряжение адвокатам, чтобы они начали готовить документы.
- ¡ Bien! Diré a nuestros abogados que preparen los documentos.
Её светлость отсылает меня к лорду Брайдсхеду, а он отсылает к его светлости, а его светлость велит обращаться к адвокатам.
Milady dice que se lo pregunte a lord Brideshead él me dice que se lo pregunte a Milord y Milord dice que se lo pregunte a los abogados.
Она говорит адвокатам, что он представлялся сборщиком пушнины.
Le dice a los abogados que fingió ser un cazador de pieles.
Адвокатам не удалось отсрочить казнь Джимми Сарагосы... "убийцы по слову Божьему", чьи родители были братом и сестрой.
Los abogados no han logrado suspender la ejecución de Jimmy Zaragoza el "Asesino de la Palabra de Dios", cuyos padres eran hermanos.
Я иду к адвокатам, мы начнем обсуждать сделку прямо сейчас.
Voy a hablar con los abogados, para comenzar esto de inmediato.
Будете выяснять, чья эта вещь, звонить адвокатам.
Este plato de 8 dólares les costará 1000 dólares en llamadas a la firma legal de : "Esto es mío, Esto tuyo".
Могу, если хочу, чтобы она сразу побежала к своим адвокатам... и лишила меня наследства.
Podría, si quisiera que buscara a sus abogados para desheredarme.
Написала своим адвокатам, что поскольку она сама находится в Нью-Йорке... и мы с ней все время проводим вместе, деньги мне не нужны.
Escribió a los abogados diciendo que ya que está en Nueva York, no es necesaria, porque siempre estaremos juntos.
Звони адвокатам!
- Santo cielo. Llama a mis abogados.
Позвоните в скорую, адвокатам, врачу, кому-нибудь!
Llamad a urgencias, una ambulancia, un abogado, un médico, lo que sea!
" Тогда царь Навуходоносор был удивлен и поспешил и молвил речь обращенную к своим адвокатам :
" Entonces Nabucodonosor, el rey, quedó asombrado y se levantó presuroso y habló y dijo a sus consejeros :
Вы обещали, что мои показания будут конфиденциальны, и все же послали их адвокатам, в газеты... Всем!
Ud. prometió que mi testimonio sería confidencial, y le fue enviado a los abogados y editores de diarios. ¡ A todo el mundo!
Знаешь, я пожимал руки всем самым известным адвокатам этого города.
Sabes, he estrechado la mano a todos los abogados criminales famosos de la ciudad.
Адвокатам удалось почти невозможное - создать хорошее впечатление об их профессии.
Hicieron lo que mucha gente pensó que sería imposible... le dieron un buen nombre a los abogados.
Мне кажется, что термин "пархатые" больше подходит к адвокатам евреям.
Tengo entendido que el despectivo "shyster" es generalmente reservado para abogados judíos.
Не хотел мешать будущим судьям и адвокатам, но есть разговор. Важный.
No quisiera interrumpirlos, futuros magistrados y hombres de bien, pero necesito hablar con él.
И это относится к адвокатам тоже.
Y se aplica a las abogadas también.
- Лео? Вы сказали адвокатам, что они могут прийти к десяти?
Leo, le dijiste al consejo que debían estar a las 10 : 00?
- Давайте дадим слово адвокатам.
Dejemos que hablen las abogadas.
Особенно по неким двум адвокатам.
Sobre todo por dos abogados.
Социологи пишут, что люди не доверяют адвокатам.
Hemos investigado y la gente no quiere oír a abogados.
Адвокатам Гейла.
- Los abogados de Gale.
Знаете, как хороший эксперт по присяжным, вы должны знать что присяжные не доверяют адвокатам, которые слишком опрятны.
Combina con su chaqueta. Tú quieres la rayada porque eres de Nueva York. - De Filadelfia, señor.
Так почему же вся прибыль должна доставаться адвокатам и таким людям, как вы?
No si yo puedo ayudar. Y los abogados y los tipos como Ud. se llevan todas las ganancias.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен.
No estando en el punto de control.
- В международную зону вход адвокатам воспрещен. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете. Нам придется обыскать всех, кто был в самолете.
Les registraremos a todos.
Я звонил им... адвокатам.
Los llame... a los abogados.
Адвокатам можно быть педиками, ага?
Y da igual que seas gay si eres abogado, ¿ no?
Половина денег Суперфонда идёт к адвокатам так или иначе.
La mitad del dinero se va en abogados.
А ещё надо платить адвокатам, и не только по делу о наркотиках.
Y los costos con abogados, y no sólo por causas de drogas.
В моём зале суда мы позволяем адвокатам завершить свою мысль. – Мы не...
En mi sala, los abogados pueden terminar sus ideas.
– Те, что слева, с отрубями... чтобы адвокатам постарше было легче работать.
Las de la izquierda tienen salvado para la digestión de los mayores.
- Нужно заплатить адвокатам.
Hay que pagar a los abogados.
А это задаст твоим адвокатам работы с формальностями на века.
Y es un tecnicismo más que suficiente para marear a tus abogados durante siglos.
Может, он врёт своим адвокатам.
Quizá le esté mintiendo a sus abogados.
Адвокатам запрещено обедать?
¿ Por qué necesita un abogado presente? ¿ A los abogados no se les permite almorzar?
Так мне звонить адвокатам, или ты всё же закажешь крабовый сэндвич?
Voy llamando a mis abogados, ¿ o vas a a pedirte un sandwich de cangrejo?
Я рассказала адвокатам, что мы ходили на место преступления.
Hable con los abogados sobre haber ido a la escena del crimen.
Вы правда подумали, что я называю людей япошками и приказываю палить по адвокатам?
¿ En verdad creen que voy por ahí llamando a la gente japoneses y ordenando que disparen?
Я видел, как по отношению к нашим двум самым блестящим адвокатам было проявлено отвратительное неуважение.
Vi a dos de nuestros abogados más brillantes ser tratados con atroz desdén.
Например, поворачивание трупов или звонки адвокатам подозреваемых..
Cosas como mover cuerpos y llamar a abogados de sospechosos. De acuerdo, mire, yo...
Мне не нужен пистолет, я беру телефон и звоню нашим адвокатам.
¿ Sabe lo qué es esto?
- Отдай это адвокатам Ларри.
Llévaselo a los abogados de Larry, quienesquiera que sean.
Знаете, как хороший эксперт по присяжным, вы должны знать что присяжные не доверяют адвокатам, которые слишком опрятны.
- Voy a la corte. ¿ Con rayas? ¿ Sin rayas?
адвокат 1107
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17
адвоката 149
адвокату 17
адвокатом 49
адвокатов 36
адвокаты 168
адвокатская тайна 20
адвокат сказал 38
адвокат говорит 19
адвокат стивена 17