English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Ангелом

Ангелом translate Spanish

468 parallel translation
А долго ты уже работаешь Ангелом смерти?
Pero, ¿ desde cuándo has sido oficial del Rey del Inframundo?
Скажи спасибо, что я не называю ее ангелом
¡ Alégrate de que no la llame : "la de oro!"
- Вот именно. Ладно, не будь ангелом.
Vamos, no quieras ser un ángel.
Будь ангелом.
¿ Puedes ayudarme?
- Она была просто ангелом.
- Se portó como un ángel.
- Будь ангелом, сделай мне ванну.
Sé buena y prepárame un baño.
Ты была олицетворением красоты, ангелом.
Estabas allí, la belleza encarnada, un ángel.
Шесть лет спустя. РУЗВЕЛЬТ БЕСЕДУЕТ С "АНГЕЛОМ" ИЗ ТРУЩОБ
F.D.R. EN CONFERENCIA CON EL "ANGEL" DE LOS POBRES
Ты был нашим ангелом-хранителем. Да прибудет с тобой Господь.
Rogaremos al Señor que proteja a nuestro ángel custodio.
И моим ангелом-навозником?
¿ y mi ángel de suciedad?
Лучше дружить со знакомым дьяволом, чем с незнакомым ангелом.
Mejor malo conocido que bueno por conocer.
Ты не показался мне дьяволом, когда появился в первый раз, но я не буду считать тебя ангелом.
No habría visto en ti a un diablo aquel día, si antes, en la ciudadela en llamas, no hubiera visto en ti a un ángel.
Ушла, чтоб стать ангелом...
SE HA IDO PARA TRANSFORMARSE EN ÁNGEL
Я тогда этого не знал, но он был моим Ангелом Хранителем
Yo no lo sabía, pero ese hombre era mi ángel de la guarda.
И она ушла туда, где сможет быть ангелом Хранителем.
Y no podía seguir haciendo todo lo que ella quería hacer. Por eso se fue a un lugar donde podría ser ángel de la guarda.
Винтер уехал, и, теперь, я был ангелом-хранителем Клер.
Cuando Winter se marchó, me convertí en el ángel custodio de Claire.
- Ты была ангелом в Лиссабоне?
- ¿ El ángel de Lisboa?
Напротив, ты ангелом-хранителем была!
Tú fuiste el querubín que me salvó.
- У меня свидание с ангелом.
- Tengo una cita con un angel.
√ лава религиозной секты из Ўотландии увер € ет, что загадочный герой в самом деле € вл € етс € ангелом, описанным в св € щенном писании.
En Escocia, el líder de una secta religiosa afirma que el héroe es un ángel del que ya hablaban las escrituras.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Antes de convertirte en ángel exterminador y lanzarte sobre mí...
От самого Маноска вы были моим верным спутником, ангелом-хранителем. Вы не жалели времени, а теперь торопитесь, словно хотите сбежать.
Me viene siguiendo desde Manosque, como mi ángel de la guarda... el tiempo no contaba y, ahora, lo recoge todo como si quisiese huir.
И как ты собираешься бороться с Ангелом без Евангелионов?
Y bien, ¿ cómo montamos una ofensiva sin los Eva?
Нет, он захвачен Ангелом!
No, el ángel tomará el control.
Мельхиор перепрограммирован Ангелом.
Melchor es reprogramado por el ángel.
Невероятно, что такая опустошительная атака на штаб-квартиру была вызвана не Ангелом, а одним из нас.
No puedo creerlo, que el primer daño a los Cuarteles Generales deba ser causado por gente no menos humana que nosotros.
15 лет назад в Антарктиде... названное впоследствии Ангелом.
Hace 15 años, en el Polo Sur... la humanidad encontró a la primer criatura humanoide llamada "Ángel".
Сделай меня особенным, будь моим ангелом!
Hazme especial Sé mi ángel
Сделай меня особенным, будь моим ангелом.
Hazme especial Sé mi ángel
Если он в комнате, то вы с ангелом.
Si él está en el cuarto entonces estás con él.
А затем когда мы облажаемся с ангелом и Мальт получит собаку.... я получу работу Хьюи.
Y luego después nos metimos con lo del ángel y Malt tiene el perro.... Tomé el empleo de Huey.
Я слышала, что Зик называла тебя Ангелом-хранителем.
Oí que Zik te llamó su ángel de la guardia.
Что Люцифер был ангелом.
Dijiste que Lucifer era un ángel.
Там живет девушка по имени д'Верь и она собралась встретиться с ангелом.
Hay una chica llamada Puerta que va de camino a ver a un ángel.
Люцифер тоже был ангелом.
Lucifer fue una vez un ángel.
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Tenemos que llegar a Islington para ver a un ángel y el camino más rápido es a través de la Corte del Conde.
Ты должна была быть свидетелем, а не ангелом мести
Debe ser testigo, no un ángel vengador.
Считай меня ее ангелом-хранителем.
Yo soy su ángel de la guarda.
Ты не знаешь, что значит быть ангелом для неё. Так же сильно любить её.
Y no podrías saber lo que es sentirse el ángel de ella, sentir ese amor por ella y estar ahí por siempre.
А теперь я катаюсь с ангелом в краденом фургоне и всё благодаря тебе!
Gracias a ti, ahora estoy con un ANGEL ciego en una camioneta robada.
- "Индийский вирус" действует,.. ... а я скоро стану ангелом.
El virus Indú funciona y estoy a punto de convertirme en un ANGEL.
Считай меня своим ангелом хранителем.
Soy tu angel de la guardia.
- Где вы с Ангелом встречаетесь?
- ¿ Dónde te ves con Ángel?
- Сможешь провести время с Ангелом.
- Podrías pasar un rato con Ángel.
- Я видела её с Ангелом.
- La vi con Ángel. - ¿ Con Ángel?
- С Ангелом? А разве он не на стороне добра?
¿ No se supone que es un buen chico?
Что случилось с Ангелом?
¿ Qué le pasa a Angel?
Ушла, чтоб стать ангелом прежде чем ввергнет Он вас в геенну огненную... словно камни в пылающее озеро.
Arrepentíos antes de que el Señor os arroje como piedras al lago en llamas del Infierno.
Будь ангелом, принеси мне её.
- Anda, ve a buscarlo, cariño.
Ангелом.
un ángel.
Все еще бегает за Ангелом.
Al menos ya lo sabes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]