Ангелом translate Turkish
408 parallel translation
- Вот именно. Ладно, не будь ангелом.
O kadar iyi olma.
- Она была просто ангелом.
- Bugün çok usluydu.
Ты была олицетворением красоты, ангелом.
Sen, güzellik abidesi, bir melek ; oradaydın.
Ты хочешь быть ангелом?
Melek olmak ister misin?
Шесть лет спустя. РУЗВЕЛЬТ БЕСЕДУЕТ С "АНГЕЛОМ" ИЗ ТРУЩОБ
F.D.R. KENAR MAHALLE "MELEĞİ" İLE GÖRÜŞMELERDE
И моим ангелом-навозником?
Ve benim gübre meleğim?
Будь ангелом, принеси мне её.
Yanımda olmak zorunda. Benim için alıp gel olur mu meleğim?
И она ушла туда, где сможет быть ангелом Хранителем.
Yapmak istediği herşeyi yapması na izin vermiyordu. O da koruyucu melek olabileceği bir yere gitti.
Винтер уехал, и, теперь, я был ангелом-хранителем Клер.
Winter gitmişti. Claire'in koruyucu meleği bendim.
- Ты была ангелом в Лиссабоне?
- Lizbon'daki meleksin, değil mi?
Осваль не был ангелом.
- Oswald melek değildi.
- У меня свидание с ангелом. - Ты не знаешь, насколько прав.
- bir melek ile randevum vardı - ne kadar haklı olduğunu tahmin bile edemezsin
Пришёл час чтобы твоё имя было услышано, твоим ангелом, и он спустится и поможет тебе.
İsmi olsa diyorum, "koruyucu melek" dememizden bıkıp usanmıştır artık.
√ лава религиозной секты из Ўотландии увер € ет, что загадочный герой в самом деле € вл € етс € ангелом, описанным в св € щенном писании.
İskoçya'da bir tarikat lideri, gizemli kahramanın aslında kitapta geleceği yazan bir melek olduğunu savunuyor.
До этого вы станете его ангелом мести и спикируете, чтобы прикончить меня.
Önce, Azrail olup benim üzerime çullanıp işimi bitirmeye geldin.
И как ты собираешься бороться с Ангелом без Евангелионов?
Eva lar olmadan meleklerle nasıl savaşıcaz?
Нет, он захвачен Ангелом!
İyi değil! Melek Melchior u kontrolüne alıyor
Мельхиор перепрограммирован Ангелом.
Melchion melek tarafından yeniden programlandı
Невероятно, что такая опустошительная атака на штаб-квартиру была вызвана не Ангелом, а одним из нас.
Bizim üssümüze öfkeyle hasar vermek için saldırmalarına inanamıyorum bu bir melek tarafından olamaz ama kendi cinsimizden olabilir
15 лет назад в Антарктиде... названное впоследствии Ангелом.
ilk "Melek" olarak bilinen yaratığı keşfettik.
создаваемых Ангелом.
Melek'in yarattığı parazit yüzünden hedef gözden kayboldu.
Сделай меня особенным, будь моим ангелом!
Sen çoktan kutsanmış olsan da Senin için dua ediyorum
Сделай меня особенным, будь моим ангелом.
Ve ben de Aynı senin gibi olmaya çalışacağım
Если он в комнате, то вы с ангелом.
Odadaysa o zaman onunlasın demektir.
А затем когда мы облажаемся с ангелом и Мальт получит собаку.... я получу работу Хьюи.
Sonra işi berbat ettik ve Malt köpeği aldı. Ben Huey'in işini aldım.
Что Люцифер был ангелом.
Şeytan da bir melekti, demişti.
Там живет девушка по имени д'Верь и она собралась встретиться с ангелом.
Door isimli bir kız var ve bu kız bir meleği görmek için yollara düştü.
Люцифер тоже был ангелом.
Şeytan da bir melekti.
Мы идем в Ислингтон встретиться с ангелом. И самый быстрый путь туда через Эрлов Двор.
Bir meleği görmek için Islington'la bağlantı kurmamız gerekiyor ve bunun en kolay yolu Earl's Court'tan geçiyor.
Дедушка Геркул, между ангелом и ребенком разницы никакой нет!
Yeter! Büyük baba Satan, bebek ve melek arasında hiçbir fark yok!
Ты не знаешь, что значит быть ангелом для неё.
Onun meleği olmak nasıl bir şey bunu da bilmiyorsun.
Я даже не был ангелом.
Melek bile değildim.
Считай меня своим ангелом хранителем.
Benim koruyucu meleğin olduğumu düşün.
- Где вы с Ангелом встречаетесь?
- Angel'la nerede buluşacaksın?
- Сможешь провести время с Ангелом.
- Angel'la biraz vakit geçirirsin.
- Я видела её с Ангелом.
- Onu Angel'la birlikte gördüm. - Angel'la mı?
- С Ангелом? А разве он не на стороне добра?
Onun iyi tarafta olması gerekmiyor mu?
Все еще бегает за Ангелом.
Umurunda değilim.
- Привет. Что случилось с Ангелом?
Angel'ın nesi var?
Теперь они называют меня Ангелом Смерти.
Artık bana "Ölüm Meleği" diyorlar.
Я следовал за ангелом.
Bir meleği takip ediyordum.
Он не всегда будет маленьким ангелом.
Hep kucuk melegin olarak kalamaz.
Девочка спросила меня, сможет ли она стать ангелом.
Küçük kız, melek olabilir miyim, diye sordu.
Будь ангелом, сбегай принеси мне его?
Lütfen gidip battaniyeyi buraya getirir misin?
А ты попробуй нарядиться ангелом чтобы 40 мужиков хватало тебя за задницу... а один из которых, будущий жених, просто-напросто сблевал на тебя... Потом, в два часа ночи твоя машина ломается...
40 sarhoş adam sana yılışıp dursaydı, damat üzerine kussaydı ve bir de araban bozulsaydı neler hissederdin acaba?
Ты дал ясно понять, что ты чувствуешь по поводу моих отношений с Ангелом. Послушай.
Bak, Sevgilin bir canavar olduğu için üzgünüm ama çoğu kızlar erkek sorunları yüzünden bir otobüse atlayıp kaçmıyorlar.
Жизнь с Ангелом... была сложной.
Angel'la hayat, biraz karmaşıktı.
Ты же знала, что видеться с Ангелом - плохо, иначе бы не стала скрывать это от нас.
Yok mu gerçekten? Angel'la buluşmanın yanlış olduğunu biliyor olmalıydın. Yoksa onu hepimizden saklamazdın.
Будь ангелом.
Bana bir iyilik yapar mısın?
Ты был нашим ангелом-хранителем.
Koruyucu meleğimiz oldun.
Считай меня ее ангелом-хранителем.
Onun koruyucu meleğiyim ben.
ангел 1165
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16
ангелочек 65
ангел мой 78
ангела 82
ангелы 193
ангел смерти 55
ангелов 40
ангелок 20
ангелус 65
ангел музыки 16