English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Английской

Английской translate Spanish

320 parallel translation
В самом потаенном уголке своей маленькой английской души Тарзан почувствовал тоску по ней.
Al fondo de su pequeño corazón inglés perduraba un anhelo hacia ellas.
- Мы уже почти уверены. Дело в том, что он убит английской пулей.
La bala encontrada en su cuerpo es de un revólver del servicio británico.
Что пыл у нас погас, что им придётся Отдать тела английской молодёжи, Чтоб Францию бойцами населить.
Y que ofrecerán sus cuerpos a la lujuria de los jóvenes ingleses para repoblar Francia con bastardos guerreros.
Он хочет отведать английской крови.
Ansía comer ingleses.
Ты думал, что если он плохо владеет английской речью, так плохо владеет и английской дубинкой.
Os imaginabais que, porque no sabía hablar inglés antiguo, no podría manejar un estaca inglesa.
Сожаление народа Ирландии по поводу страдания, причинённого её величеству английской королеве в случае с мальчиком Уилером, о котором писала публичная пресса.
El pesar del pueblo de Irlanda por la desgracia que le sucedió a Su Majestad la reina, en el caso del niño Wheeler, según informa la prensa.
Ваше имя в английской истории - прекрасный цветок века элегантности.
Su nombre en la historia inglesa es la flor de la edad de la elegancia.
Я призываю к спасению Англии без пролития английской крови.
Os digo, salvad a Inglaterra sin derramar una gota de sangre inglesa.
Стены старого Крогена сделаны из тяжёлых кирпичей уложенных в виде так называемой английской перевязки,
Los muros del viejo Krogen están hechos con ladrillos pesados apilados con lo que se denominó encofrado inglés.
Замечательно идет с английской ветчиной.
No está mal para ser jamón inglés.
Помехи с английской станции, из Сингапура наверное...
Hay una interferencia con una emisora inglesa. Singapur o Hong Kong...
И я в английской тюрьме.
Y yo acabaré en una cárcel inglesa.
Английской и Ирландской.
Si hacen el favor de telefonear...
Чистокровный индеец, но с английской фамилией.
Un indio puro que se había puesto un nombre inglés.
А как на счёт настоящей английской шерсти для костюма?
Te daría, como un presente, una chaqueta finísima de lana inglesa.
Служить в прусской армии было хуже, чем в английской.
El servicio de las armas en el ejército prusiano era peor que en el inglés.
Разница небольшая, Наваб, в английской версии Министр называется Королевой, и королевы стоят друг напротив друга.
¿ En qué difiere su juego del nuestro? Hay pequeñas diferencias. La pieza que nosotros llamamos ministro, ellos le llaman la reina.
Кто не контролирует своих жен, как он может противостоять английской армии.
Si no podemos arreglárnoslas con nuestras propias esposas... ¿ cómo podríamos lidiar con el ejército británico?
Когда я появился на английской линии обороны, я обратился к офицеру и сказал :
Cuando me presenté en las líneas inglesas, hablé con el oficial y le dije : "Voy a buscar a mamá."
Никаких кристаллов не нашла, кроме пакета английской соли.
Estos son los únicos cristales que pude encontrar,... además de un paquete de sales de Epsom.
Я хотел бы представить тебя одной из ярчайших звёзд английской сцены.
¿ Me permite presentarle a una estrella radiante del escenario?
Капитан Буремглой - это такой комический персонаж из английской газеты.
No, no, el capitán Foulenough no es más que un personaje cómico... de un periódico inglés...
В настоящий же момент, находясь в обществе тринадцати человек, владеющих большим куском английской земли, вы бы могли рассматривать эти цветники и апельсиновую аллею как начало, и будучи дамой... в итальянском вкусе вы, мадам, должны оценить апельсины по достоинству.
Entre los presentes, que una criada que partió de Inglaterra tenga dos parterres y una hilera de naranjos es un principio, y, como dama de costumbres italianas, apreciaréis el valor de las naranjas.
Матушка, приехал мистер Нэвилл, как мы и предполагали, и привез нам редкостный подарок из Рэдстока от садовника Лодердейлов - три гранатовых плода выращенных на английской земле под английским солнцем.
Mr Neville ha venido tal y como nosotros esperábamos, y ha traído de Radstock un raro presente : Tres granadas del jardín de Lauderdale, cultivadas en tierra inglesa bajo un sol inglés.
Мы думали, они испугаются английской прессы.
Creímos que temerían a la prensa.
- Да. Все та же песня. Герцог Эдинбургский, шотландец, сиськи английской королевы, черт побери.
¡ Duque de Edimburgo y tan escocés como las tetas de la Reina de Inglaterra!
- Точно. Настоящая гавайская еда а подают ее в обстановке настоящей средневековой английской темницы.
Auténtica comida hawaiana... servida en una atmósfera de auténtica mazmorra inglesa medieval.
- Неожиданная атмосфера у тихой английской деревушки.
Algo inesperado en una tranquila y pequeña aldea inglesa.
И послушайте моего доброго совета, налейте не английской а обыкновенной русской водки.
- ¿ Con la bendición del estado? Dios no guarde, mi querido pupilo.
Но уже солдаты стали говорить. Они рассказывают, что это интриги вашего брата Михаила. Это дядя Дан, он в Бране, с английской и немецкой армиями.
Pero los soldados cuentan... que nuestro hermano Mihail está conspirando, que el tío Dan está en Bran con un ejército alemán.
Помните я говорил вам об английской военной песне?
¿ Recuerdan la canción que los soldados británicos nos enseñaron?
Они вышли, чтобы полакомиться английской клубникой со сливками!
Han bajado para disfrutar de fresas con nata al viejo estilo inglés. Oh, inglés.
А я надеялся, что вы позволите мне оставить ее. Чтобы напоминала о прекрасной английской леди.
Y yo esperaba que usted me permitiera quedármela para tener siempre presente a una hermosísima dama inglesa.
Калифорнийская цыпочка против Английской Леди...
Entonces, a una chica de California que quiere ser inglesa.
Мой отец умер в английской тюрьме за то, чего он не делал!
He visto morir a mi padre en una cárcel británica por algo que no hizo!
Я напоминаю Вашему Величеству что мы находимся на английской территории.
¿ Necesito recordarle que estamos en el campamento enemigo?
А что-либо в английской кухне Вам нравится?
¿ Hay algo que le guste de la cocina inglesa, Poirot?
— Да. Прислугой. В английской семье.
Criada de una familia inglesa.
Уроки английской литературы или веселые времена?
¿ Ir a clase de inglés o vivir la vida?
Солнце Йорка - это солнце на небе над английской провинцией Йорк.
El sol de York es el sol del cielo sobre la campiña inglesa de York.
Свидетель полицейский, а не профессор английской литературы.
Sólo es un policía, no un crítico literario.
Странно не найти в английской семье Джона, Джеймса или Джека.
Sería raro no encontrar un John, James o un Jack en una familia inglesa.
Конечно, ты можешь соскучиться по английской погоде.
Excepto el clima inglés, por supuesto.
Наш вице-президент - что-то вроде английской королевы.
Nuestro vicepresidente es como la reina de Inglaterra.
... представляет себя английской королевой и слышит голоса.
Se imaginará cosas que jamás ha hecho tendrá fantasías que es la reina de Inglaterra y escucha voces.
Возможно, он не знаком с английской церемонией.
No sabrá inglés para oficiar la ceremonia.
Не радость быть английской королевой.
Poca alegría siento en ser reina de Inglaterra.
- Он снова исчез, как тот кот в русской сказке. Хотите сказать, английской сказки, чеширского кота?
¿ Habla del gato del cuento inglés, el de Cheshire?
Именно английской!
Sí, sí.
В 1 2 лет я узнал, что "нос" значит по-английски, и что Конго была бывшей бельгийской колонией в Экваториальной Африке, но никто не говорил мне о хвостике, который набухает у меня между ног.
A los doce años, sabía que "nose" quería decir nariz, en inglés. Y que el Congo era una antigua colonia belga de África Ecuatorial. Pero nadie hablaba de esa cola que se hinchaba entre mis piernas.
Они носили длинные волосы, и были увлечены американскими фильмами, английской модой и музыкой в стиле Свинг.
Estos jóvenes de cabello largo, estaban obsesionados con las películas americanas, la moda británica y la música swing.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]