Без обмана translate Spanish
80 parallel translation
И ещё, если вы не против,.. ... мне нужен счёт и доступ к отчётам, чтоб без обмана.
Si no les molesta, mi contador revisará los libros para asegurar que no haya trampas.
- И чтобы без обмана, дорогая.
Y más te vale que no sea una broma.
Ты не сможешь получить больше, ни за одну развалину, без обмана.
Para este golpe no queremos trastos.
Всё без обмана.
No hay decepción posible.
Без обмана?
¿ No me engañas?
Ты мне нравишься, Джордж, без обмана.
Me gustas, George. No metas la pata.
У меня всё по-честному, без обмана! Чего не скажешь об остальных!
¡ Soy un ciudadano respetable y trabajador!
Честно, без обмана, каждую вещь.
- Es usted muy amable.
Кикуи хорошие работники... и я готова платить хорошие деньги... без обмана.
Sus kikuyu son buenos trabajadores... y espero tratarlos honestamente y justamente.
Но вспомни. Тебе служил я преданно и честно, Без лени, без ошибок, без обмана, И жалоб от меня ты не слыхал.
Recuerda que te he prestado un gran servicio ; no te miento ni cometo errores y te sirvo sin queja ni desgana.
Просите, что хотите - всё ваше, без обмана
Hay que pedir siempre de lo mejor
А я считаю, что для того, чтобы быть достойным примером для своего сына : ты должен снова пройти этот курс и сдать экзамен без обмана.
Y yo aprendí que para darle un buen ejemplo a tu hijo vas a tomar esa clase de nuevo sin hacer trampa.
Без обмана не обошлось.
No es auténtico.
- Без обмана?
- ¿ Ningún discurso?
И без обмана.
Nada de trampas, amigos.
Дорога длинная, не вышло без обмана.
Están lejos y el camino es largo.
Ступай на могилу жертвы, закопай статую... подожди час, полный час, без обмана.
Ve a la tumba de la víctima, entierra la estatua espera una hora. No hagas trampa.
Но на этот раз - без обмана.
Pero ahora, esta es la verdad.
Без обмана! Без обмана!
¿ Delirios de grandeza?
Качество, цены - все без обмана! Все лучшее, лучшее!
¡ Calidad y precios extraordinarios!
Вы уверены, что тут без обмана?
¿ Seguro que no lo has amañado?
О... Ладно, но без обмана.
Ok... pero sin trampas
Без обмана.
Sin trampas.
"что будут верно, стойко, непрестанно, без обмана и хитроумия " блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона "
que ellos deberán realmente, firmamente, constantemente, sin fraude ni engaño, observar, realizar, mantener, defender y guardar el contenido y efectos completos de la propuesta de ley
На этот раз дюжина, без обмана!
¡ Esta vez son doce! No hice trampa.
Без обмана, я очень беспокоюсь о нем.
No es por molestar, pero estoy muy preocupada por él.
Знаешь, что мне нравится в Тесс? В ней все без обмана.
Sí, lo que me gusta de Tess es que no hay falsedades.
- По честному, без обмана?
¿ Sin trucos? ¿ Sin trampas?
Отвечай же без обмана — веришь, что стою перед тобой?
¡ Hombre materialista! ¿ Crees en mí, o no?
Победа без обмана.
Victoria sin engaño.
Без обмана. - Проверь.
- Compruébalo.
Ты даже не можешь заполучить подружку без обмана. Подумай об этом, преследователь.
No puedes conseguir una novia sin engañarla. ¿ Qué dices, acosador?
Помогаем друг другу, без обмана.
Nos ayudamos unos a otros, sin dominar.
Ты даже не можешь заполучить подружку без обмана.
Ni siquiera puedes conseguirte una novia sin engañarla.
Я их именно так и получал, без обмана.
Tendré buenas notas sin hacer trampa.
И без обмана.
y no mintiendo.
В ваших рекламных материалах есть цитата, где вы называете свой сайт "помогающим изменять без обмана".
En su material promocional, se le cita diciendo que su página web permite a las parejas tener aventuras sin engañar.
Без обмана.
Sin compromiso.
Камень, ножницы, бумага, выбираешь без обмана.
"Para ti, para mí, para mí. Para ti,. ¡ Uno, dos, tres!"
- Без обмана. - Три.
- ¿ Soy justo, no?
- Только, чур, без обмана.
- No hagan trampas.
- Без какого обмана?
- ¿ Trampas?
Я клянусь больше без обмана.
Lo juro, no volveré a hacer trampa.
Маттео, любимый мой, нет измены без иллюзии близости, которая зависит от чужого или от собственного обмана.
" Mi adorado Matteo, no existe la traición... sin la ilusión del acercamiento debida a la propia convicción...
Она говорила это убежденно, без тени обмана.
Dijo esto con convicción, y sin fuga de decepción.
Если мы не решим, как быть вместе по-настоящему и без обмана, я не думаю, что стоит и пробовать.
No le veo el punto a siquiera intentarlo.
"Без обмана, без секретов"...
Eres una hipócrita.
Без лжи, или обмана.
Sin mentiras.
Ты должен получать хорошие оценки без никакого обмана.
Tienes que estar listo para sacar buenas notas sin hacer trampa.
Ну нет, я Джек Фальстаф без всякого обмана, и нет у меня никакого двойника.
No soy un doble, pero si no soy Jack Falstaff, entonces soy un cretino.
Ну нет, я Джек Фальстаф без всякого обмана, и нет у меня никакого двойника.
No soy un hombre doble ; pero sino soy Jack Falstaff, entonces soy Jack.
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17