Без ограничений translate Spanish
76 parallel translation
Без ограничений.
Sin limitaciones.
"C" - без ограничений.
La C no tiene restricciones.
Запомни есть только две вещи без ограничений.
Y no olvides... que tienes dos poderes ilimitados :
Без ограничений!
¡ Sin condiciones!
Кэссиди, у нас кредитка без ограничений.
Cassidy, tenemos una "sin límite" en nuestra manos.
А начиная с завтрашнего утра, я объявляю награду в 50 долларов за каждую из стольких голов безбожных языческих хуесосов сколько вы сможете завтра мне принести, без ограничений!
Desde mañana en la mañana ofreceré una recompensa personal de $ 50 por cada cabeza decapitada de tantos de estos chupavergas ateos que puedan traer mañana, sin límite.
- Без ограничений на азартные игры.
- Sin restricciones de juego.
Нет. Раньше захаживали, но ей запретили пожизненно : у Сэма раньше был буфет, где разрешали есть без ограничений, она восприняла это как личный вызов.
Antes, sí, pero a Rasputia ya no la dejan entrar porque Sam hizo un bufet sin límite y ella lo tomó como un reto, y se puso feo.
Мы не можем работать, мы не можем ничего делать без ограничений.
No podemos operar, no podemos hacer nada sin restricciones.
Иньми словами, он может путешествовать с дипломатическим паспортом, без ограничений.
... en otras palabras puede viajar con pasaporte diplomático sin restricciones. ¿ Me sigue?
Ты смотрел шоу без ограничений еврейской старушенцией в бикини?
¿ Has visto el programa de acceso publico con la vieja mujer judía en bikini?
Бесплатный бензин без ограничений на год?
¡ Su empleado se me está exhibiendo! - ¡ Papá! - Tienes una demanda en tus manos, señor.
Обычная мысль, кажется, проходит в наш мозг по специальным желобам, которые мешают нам уходить с той тропы и сворачивать с нее, как немногие избранные, которые могут думать без ограничений.
Toda su vida se perdía en una vorágine de números sin sentido. El pensamiento normal parece dirigido por unos surcos grabados en nuestro cerebro que nos impiden salir del camino saltar como los pocos elegidos capaces de pensar sin barreras.
Без ограничений. Без страха.
Sin límites, sin miedos.
Я здесь, чтобы обсудить все темы без ограничений
Vine a hablar de cualquier cosa sin resevas.
Без ограничений?
¿ Sin límites?
Ненавидел все, что имело отношение к, свободе без ограничений лучше знать.
Odiaba todo eso de que el libre mercado es mejor.
Без ограничений.
Sin límites.
Военный суд может допросить мистера Уолкера и его сообщников без ограничений, накладываемых действующей процедурой, вроде предупреждений Миранды.
Los militares pueden interrogar al señor Walker y sus cómplices sin las restricciones de las sutilezas procedimentales. como la enmienda Miranda.
* Без ограничений, с преданным мужчиной *
* Sin cadenas, tienes a hombres ligados *
Делать все, что хочу, без ограничений.
Hacerlo todo, y quiero decir todo.
Я предлагаю тебе жизнь без ограничений.
Estoy ofreciéndote una vida sin límites.
Исключительный пример автомобиля созданного без ограничений.
Un ejemplo extraordinario de lo que se puede hacer cuando no hay reglas.
- Без ограничений.
- Sin obstáculos.
Потому что я хочу делать все, без ограничений.
Porque quiero hacer todo lo posible, ya sabes. Sin límites.
Я верю в настоящие американские ценности, в развитие без ограничений.
Creo en los viejos buenos valores americanos...
Выдали ему деньги на карманные расходы без ограничений, а потом каким-то образом до него добрались враги.
Dinero ilimitado para vivir, y entonces, el enemigo lo encontró.
Без ограничений, без вопросов.
Sin ataduras, sin preguntas.
Без ограничений пользоваться сокровищами.
Para poder usar estos tesoros sin restricción.
Фрицы согласились брать всё, что мы сможем предоставить, без ограничений.
Los alemanes han accedido a quedarse con todo lo que les proporcionemos, sin límite alguno.
А потом, когда у нас с твоим папой родилась ты и мне казалось, что это примирит все наши разногласия, но этого не произошло, именно тогда я и стала есть, без ограничений.
Y cuando tu papá y yo te tuvimos, y yo pensé que arreglaría todo lo que estaba mal entre nosotros y no lo hizo, ahí fue cuando empecé a comer y no paré.
Ваша честь, меня беспокоит, что без ограничений процесс разбирательства стал бы излишне обременительным.
Su Señoría, me preocupa que sin límites el proceso de descubrimiento se vuelva pesado.
Без ограничений со следующей смены!
¡ Completamente listo para empezar el próximo turno!
Позволь исследованию вернуться в больницу без ограничений.
Deja que vuelva el estudio al hospital sin restricciones.
Пусть исследование вернется в больницу без ограничений и дополнительного финансирования.
Deja que la investigación vuelva al hospital sin restricciones y subvención adicional.
Также я собираюсь аннулировать вашу договоренность заключенную без ограничений и отменить временный судебный запрет.
Además voy a programar de nuevo su acuerdo de custodia sin restricciones y disolver esta orden de alejamiento temporal.
У всех годность без ограничений, у всех прекрасные результаты.
Físicamente sobresalientes, registros ejemplares.
Рядовой Диксон годен без ограничений, 100 % зрение, холост, меткий стрелок плюс полное пренебрежение к начальству,
El soldado Dixon tiene un nivel físico de diez, visión 20 / 20, soltero, tirador letal, y una completa indiferencia ante la autoridad.
Собой, без ограничений.
Yo mismo... -... sin límites.
Я заскочила спросить, не хочешь ли ты сходить на "шведский стол без ограничений".
Aparecí para ver si quieren ir a un "Todo lo que puedas comer".
Без ограничений, в том числе и по времени.
Sin plazo definido ni restricciones.
Ставки без ограничений.
¿ Sin límite?
Без правил и ограничений.
No hay reglas ni límites.
Без ограничений.
Sin restricciones.
Киношки без возрастных ограничений.
Un película para todos los públicos.
¬ ы сможете жить без вс € ких ограничений... ¬ ообразите жизнь... и быть тем, кем вы хотите быть, в комфорте и безопасности вашего дома.
Viva la vida sin limitaciones... IMAGINE LA VIDA... y conviértase en quien usted quiera desde el confort y la seguridad de su propio hogar.
Итак, мы здесь имеем дело с частной армией, которая работает без правовых ограничений.
Bien, nos enfrentamos a un ejército privado que opera sin las restricciones legales.
Без временных ограничений!
¡ Sin tiempo límite!
Кёртис, мой друг, ты не думаешь, что мы можем обойтись без этих ограничений в следующем отсеке?
Curtis, mi amigo, ¿ crees que podría... prescindir de la contenerse para esta próxima sección?
Помнишь ты сказала мне, что исполнишь любое мое желание, без каких-либо ограничений?
¿ Recuerdas que me dijiste que me ayudarías con cualquier deseo, y que no había nada prohibido?
- Ваша честь, без таких ограничений дело нашего клиента подвергается смертельному риску.
- Su Señoría, sin ellas, el caso de nuestro cliente está fatalmente comprometido.
без обид 1929
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17
без одежды 40
без отца 20
без остановки 39
без охраны 16
без оружия 113
без ответа 19
без обуви 16
без обязательств 39
без осложнений 17