English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Без ошибок

Без ошибок translate Spanish

81 parallel translation
Но только без ошибок, как тогда в аптеке.
Pero esta vez, sin errores como el de la farmacia.
Ладно, теперь по городу, и без ошибок.
Ahora, el pueblo, y sin errores.
Ваша система безопасности Энвиромод работает без ошибок под моим руководством.
Su sistema de seguridad Enviromod funciona perfectamente bajo mi dirección.
"Я мечтаю стать машинисткой, и печатать без ошибок".
"Soñé que no ponía faltas de ortografía."
Я мечтаю стать машинисткой и печатать без ошибок.
Soñé con ser una máquina y no hacer faltas.
Поэтому без ошибок.
No quiero errores.
И лучшее, что можно о ней сказать. Это татуировки на ней без ошибок!
Al menos sus tatuajes están bien deletreados.
Но вспомни. Тебе служил я преданно и честно, Без лени, без ошибок, без обмана, И жалоб от меня ты не слыхал.
Recuerda que te he prestado un gran servicio ; no te miento ni cometo errores y te sirvo sin queja ni desgana.
Это так, но когда ты занимаешься плагиатом, то будь любезен хотя бы делать это без ошибок.
- Ya lo veo. Si vas a plagiar, podrías - copiarlo correctamente.
Вы уверены, что записали без ошибок?
¿ Seguro que no se equivocó?
Как не бывает программ без ошибок,... так и не бывает ошибок, которых нельзя найти.
Asi como no existe un programa libre de fallas tampoco hay uno que no pueda ser trazado. Me equivoco?
На сей раз без ошибок.
Esta vez sin errores.
Один фут в секунду. Давайте медленно и без ошибок, ребята. Двадцать футов.
Seis metros tres metros...
Военный оркестр, по крайней мере, может сыграть два раза без ошибок!
Por lo menos, la banda de la escuela toca bien!
- Аккуратный, без ошибок.
- Detallado y sin errores.
Доулмен, ты научился читать без ошибок.
Doleman, tus habilidades de lecturas tienen que mejorar mucho.
Вы играли прелестно, Фэнси, и без ошибок!
Tocas fabuloso, Fancy, de verdad. Gracias Sr. Shinar.
Без ошибок.
Nada más.
Хорошо и даже без ошибок.
Amén. Bonito, y sin equivocarse.
Чтоб без ошибок!
No más errores.
Без ошибок.
Sin errores.
Если ты решилась на самоубийство, неужели трудно было написать без ошибок?
Ya que decidiste cometer suicidio, ¿ no podrías por lo menos escribir bien?
По-русски я пишу без ошибок.
En ruso yo escribo sin faltas.
И на этот раз без ошибок!
Y esta vez... ¡ sin errores!
Просто начинайте и печатайте без ошибок.
Sólo adelántense y hagan eso de teclear.
Он увеличит шансы на загрузку без ошибок.
Eso debería mejorar mucho las chances de una descarga sin complicaciones.
Научу, если ты сыграешь старую без ошибок.
Pero te la enseñaré solo cuando toques la anterior sin errores.
Я хочу, чтобы это сделали сейчас же и без ошибок.
Lo único que me importa es que se haga ahora y que se haga bien.
- Без ошибок.
No habrá errores.
Эй, Хэверфорд, даст бог, ты научишься когда-нибудь писать без ошибок слова больше чем из трех букв.
- ¿ Sobre qué? Oye, Haverford, quizá algún día aprendas a deletrear una palabra de tres letras.
Надо все сделать без ошибок, если этот шаттл коснется земли, у нас не будет ни единого шанса.
No hay dudas, si ese transbordador aterriza, no tendremos posibilidades.
"Кэди Уильямс". Уильямс без ошибок написала.
"Cady Williams".
И давай без ошибок.
No cometas errores.
Вот почему с сегодняшнего дня и до твоего восемнадцатилетия, я буду присматривать за тобой, где бы ты ни был, и буду давать тебе страницу из книги, чтобы ты прочитал и пересказал без ошибок.
Y es por eso que desde ahora y hasta que cumplas 18, voy a perseguirte estés donde estés para darte un listado de libros que espero leas y apruebes los exámenes.
Чтоб без ошибок.
- No hagas faltas.
Ты должна действовать без ошибок.
Debes cumplir esto a la perfección.
Без ошибок.
Nada de errores.
на чужих лошадях многие выступают без ошибок.
- Ella se merecía ganar.
Вряд ли получится без ошибок. Хотя...
Con un cero en ambas mangas, el oro es tuyo.
Два гита без ошибок, и ты олимпийский чемпион.
Es el oro o nada.
Без ошибок.
Me cago en todos los yanquis.
Остались только Пьер Дюран и его конь Жапплу. Если и второй гит они пройдут без ошибок,
Si no comete ninguna falta, se llevará la medalla de oro.
И перечисли имена детей без ошибок, пожалуйста.
Deletrea los nombres de los niños bién, por favor
Без Ваших грамматических ошибок!
¡ Sin sus errores de ortografía!
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
A su edad, yo cometía errores sin daños aparentes, pero es lo menos parecido a un ratón de biblioteca que conozco.
- Я пишу без ошибок.
- Sé escribir.
И без ошибок.
Y hacedlo bien.
После нескольких лет проб и ошибок мы обнаружили, что без сознания без человеческого опыта, без эмоций без полноценной жизни внутренние органы агнатов не способны функционировать.
Después de años de ensayo y error descubrimos que sin conciencia sin experiencia humana, emoción, sin vida los órganos fallaban.
без малейших ошибок!
¡ Tienen que triunfar tan rápido y subrepticiamente como sea posible y sin dejar cabos sueltos!
Сделать все заново, без прошлых ошибок, начать с чистого листа.
Otra oportunidad, ya sabes, sin todos los errores, una pizarra competamente limpia.
Ты выступил без ошибок, только это считается.
Pierre Durand y Jappeloup, penalizados un cuarto de punto por sobrepasar el tiempo límite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]