Без помощи translate Spanish
1,108 parallel translation
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
Siguen su pista hasta Chinatown donde, detrás de un establecimiento chino dan con un extraño oriental que cuadra con la descripción de Leonard Zelig.
Думаю, ты уже готов ехать без помощи.
Creo que ya puedes hacerlo solo.
Так мне Пётр говорил. Ведь нашему брату без помощи не обойтись.
Porque la gente como nosotros necesita que la ayuden.
Они сказали мне, что, вероятно, я не знаю,.. ... что " оставление без помощи человека,..
Me dijeron que si no sabía lo que era la denegación de socorro a una persona en peligro.
Я же говорила тебе - мы без помощи не останемся.
Te dije que tendríamos ayuda.
Нам нужен мир, где Фрэнк-младший... ... да что там - все Фрэнки-младшие могли бы отдыхать в тени деревьев дышать чистым воздухом, купаться в океане и звонить в справочную службу без помощи переводчика...
Quiero un mundo donde Frank Junior y todos los Frank Juniors se puedan sentar bajo un árbol, a la sombra respirar el aire, nadar en el océano y entrar a un 7-1 1 sin un intérprete.
Особый приз - за костюм, сделанный без помощи родителей.
Y un premio especial a los dos estudiantes que obviamente no recibieron ayuda de sus padres :
Я заметил, что она проводила сложные вычисления без помощи компьютера.
La vi realizar cálculos complejos sin el ordenador.
И нам бы не удалось это сделать без помощи наших друзей из Федерации.
No lo habríamos logrado sin la ayuda de nuestros amigos de la Federación.
Есть столько всего, что отец не может сделать без помощи.
Hay muchas cosas que un padre no puede hacer.
Мы сами можем выполнить его, так же хорошо, без помощи ваших союзников.
Pueden lograrlo bien sin la ayuda de sus asociados. Incluso mejor.
Говорят, вы ведёте погрузку без помощи профсоюза.
Hemos oído que estáis cargando un barco sin la ayuda de trabajadores sindicados.
После этого мы проговорили с ним всю ночь, о моих надеждах на крах Гитлера,... о моих мечтах по созданию новой Германии, ... без посторонней помощи, конечно.
Acabé hablando con él toda la noche... sobre mis esperanzas acerca de la caída de Hitler, mis sueños de reconstruir una Alemania nueva y mejor, sin la ayuda de nadie, claro.
Поскольку Хол был способен обслуживать "Дискавери" без посторонней помощи... было решено, что он будет запрограммирован, на завершение миссии автономно на случай если команда станет неработоспособна или погибнет.
Como Hal era capaz de operar el Discovery sin asistencia humana, se decidió... que fuese programado para completar la misión él solo... por si la tripulación resultaba herida o muerta.
Они сами прекрасно справятся без твоей помощи.
Ellos pueden probar sin tu ayuda.
Это потому что он ищет, ищет сам без чьей-либо помощи.
Pero es porque busca, y busca solo.
Шесть столетий спустя другой обладатель меча без клинка освободил 13 галактику от тирана по имени Нексус, который пытался поработить всё её население при помощи электронного разума.
600 años después, otro humano que tenía una espada sin cuchilla liberó la Galaxia 13 de un tirano llamado Nexus que intentó esclavizar a toda la población mediante el control electrónico de sus mentes.
У меня достаточно шумит в голове и без вашей помощи.
Ya tengo la cabeza bastante desordenada sin su ayuda.
И самим принимать решения, Без посторонней помощи.
Y tomar decisiones... que no vengan de fuera.
Справлюсь без вашей помощи.
Lo haré sin vuestra ayuda.
И без твоей помощи мне не обойтись.
Necesito tu ayuda.
Без этой помощи им не победить.
Sin los suministros no vencerán.
Но ты об этом пожалеешь, когда я спасу старину Биффи без твоей помощи.
Parecerá tonto, cuando saque a Biffy de este entuerto sin su ayuda.
Значит, Вы все же сделали выбор, причем без моей помощи.
Al fin ha hecho su elección, y sin mi ayuda.
Моя проблема в том, что я хотел выиграть своё первое дело без чьей-либо помощи.
Mi problema es que quería ganar mi primer caso sin ayuda de nadie.
И без нашей помощи.
Y sin que lo ayudáramos.
Без вашей помощи и ваших фруктов этого бы не было.
Si no nos hubieses permitido coger tu fruta, nunca hubiésemos hecho todo esto.
Они выиграют городской чемпионат, без моей помощи, нет уж.
Ganarán el campeonato de la ciudad. No gracias a mí.
Но без оружия, только при помощи рук.
Eso me gusta. Va buscando algo.
Без твоей помощи потопить такой большой корабль будет невозможно!
Sin tu ayuda, hundiendo un gran barco como este seria imposible!
Идиоты. Я уверен, что завтра русские снова попытаются нас атаковать. Но без вашей помощи нам не удержать линию обороны.
Volverán a intentarlo, y sin vuestra ayuda, no resistiremos.
Но опасайтесь, друзья, потому что с вашей или без вашей помощи я раскрою тайну его смерти.
Pero cuidado, mes amis,... porque al hacerlo, con su ayuda o sin ella,... pienso aclarar el misterio de su muerte.
Я не сумел бы пройти так далеко без Вашей помощи, и Александр уважает Вас.
Yo nunca habría llegado tan lejos sin usted. Alexander la admira.
Мы продолжим поиск без его помощи.
Seguiremos la búsqueda sin su ayuda.
Вот я, возможно, без всякой посторонней помощи положила конец великому объединению.
Creo que cometí la torpeza de poner una traba a la gran fusión del agua.
Без их помощи мы бы никогда не одолели пожинателей.
Ayudaron a destruir los recolectores.
Не без твоей помощи.
No sin su ayuda.
Если бы ты только знал, сколького они добились без какой-либо помощи со стороны Федерации, ты бы тоже сражался с ними бок о бок.
No creo.
" нас много дерна при передачах и без его помощи.
Tenbemos demasiadas champas en el pasto sin su ayuda.
аждый говорит с Ѕобом, но он не мог организовать все это дерьмо без чьей-то помощи.
Todos hablan con Bob, Pero no podría organizar su mierda en una sartén sin ayuda.
- Без посторонней помощи?
- ¿ No pidió ayuda?
Базз, мне не сделать этого без твоей помощи.
Buzz, no puedo hacer esto sin tí.
Центральное командование без посторонней помощи.
No participarán en una invasión no provocada.
Но если подумать, то положительная сторона состоит в том, что он принял это решение сам без малейшей посторонней помощи.
Pero el broche de plata, si lo quieres saber es que tomo la decisión él solito sin que nadie lo ayude.
Наш глупый друг вывел из себя пилота, и сам, без посторонней помощи задержал самолет на целый час.
El muy tonto hizo enojar al piloto por su culpa el avión se retrasó una hora.
Без вашей помощи я не смогу восстановить станцию.
No puedo reparar la estación sin su ayuda.
В действительности вы могли бы починить компьютер без моей помощи.
Es más, podrías arreglar el ordenador sin mi ayuda.
Не без вашей помощи.
No sin ayuda.
И всему этому было позволено расти без чьей либо помощи... которая пришла и разрушила всё это.
y todo esto creció sin ninguna fuerza que venga... y haga un disturbio de eso.
И когда женщина говорит, что без моей помощи, она бы не справилась, я понимаю, что я делаю все правильно.
No quiero ver cómo vuelven esos tiempos. Y también cuando una mujer viene y me dice... que no sabe qué habría hecho sin mi ayuda... sé que estoy haciendo lo correcto.
Работодатели находят людей и без моей помощи - они мне не платят. Я не добрый самаритянин.
No soy un samaritano.
помощи 56
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28