Без поддержки translate Spanish
290 parallel translation
А что ты предлагаешь : лобовую атаку без поддержки с воздуха?
Ya sabes, un ataque frontal en el que no tienes el viento a favor...
Как достичь власти без Пауло и без Жулио? Без поддержки лучших?
¿ Cómo puedo llegar al poder sin la ayuda de Paulo y de Julio, de los mejores hombres?
Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей.
No puedes hacer nada sin la ayuda de la policía o los profesores.
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Supongo que Hackett no tomaría tales pasos... sin algo de apoyo de la directiva de la CCA.
Кто знает, что может случиться без поддержки с поверхности?
¿ Qué sucedería si algo pasa cuando la gente de arriba se va?
Трудно поверить, что он возвысился до ранга проконсула без поддержки традиционалистов.
No ha podido llegar a procónsul sin el apoyo de los tradicionalistas.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
Y eso es lo que os diferencia de los bolcheviques, que no piensan en Dios. Vosotros nunca estáis solos, Ni siquiera en pleno territorio enemigo.
Вы можете сделать это, но без поддержки вы будете мертвы уже на другой день.
Podría hacerlo, pero sin apoyos lo matarían al día siguiente.
- Ты не вытащишь Зубороба без поддержки. - Да и кроме того, Кибертрон без тебя будет уже совсем не тот.
nunca rescataras a dinobot solo, ademàs cibertron no serìa lo mismo sin ti.
Мы не можем отслеживать его без поддержки.
Para seguir completamente la señal hay que cooperar con otras estaciones.
А то холодно, а моя грудь без поддержки.
Está helando y nada sostiene mis pechos.
Ты моя подруга и я осталась без поддержки. - Линг.
Estoy herida y estoy de pie con mi mejor amiga, sin lado.
Тебе не одолеть их без поддержки!
Espera! no debes enfrentarlo sin refuerzos
Без поддержки со стороны Федерации остальные нам не страшны.
Sin la Federación, los otros no representan ninguna amenaza.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000 $ в наказание за преступление, которое стоит 50 $
Sin el apoyo de nuestros aliados sin Gran Bretaña, Japón, y el Congreso habrá desperdiciado un castigo de $ 5.000 por un crimen de 50.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
Que el gobierno, sin importar sus fallas en el pasado y en lo por venir para ese propósito el gobierno puede ser un sitio donde la gente venga unida y donde nadie se quede fuera.
Пятая рота вошла в леса Бостонии без поддержки артиллерии и авиации.
La Easy se adentró en los bosques cerca de Bastogne sin apoyo aéreo ni de artillería.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
lo mandaron afuera para que le dispararan como a los otros.
Тебе все равно, но я не люблю работать без поддержки полиции.
No es gran cosa. Pero estamos aquí sin protección.
Пройдет мой законопроект или президент сможет переизбраться без поддержки этих трех групп.
Mi reforma aprobada o el presidente reelecto sin los 3 grupos que mencioné.
Даже если бы я и хотел, без поддержки учёных...
Aunque quisiera, sin el apoyo de los otros científicos...
Мы остались без поддержки.
Todo depende de ti y de mí.
ћьI постараемс € вам помочь, но на данньIй момент вьI остаетесь без поддержки.
Los apoyaremos en lo posible desde aquí, pero ahora estás a tu suerte.
Оставил Винса без поддержки?
, ¿ no ayudar a Vince?
Но без поддержки Фонда Рокфеллера ему никогда не увидеть свет.
Pero sin el apoyo de la Fundación Rockefeller, no podrá iniciarse.
Я тебе отвечаю, у политиков кишка тонка бычить без поддержки.
También te garantizo esto los políticos no tienen pelotas para este tipo de jugada sin apoyo.
А без поддержки народа он - ничто.
Sin la gente, no tiene nada.
Давайте же уйдем от них. Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
¡ Dejemos que se arreglen por sí mismos... y veamos cómo se manejan sin nuestra ayuda!
Без воздушной поддержки вы не выдержите лобовой атаки, идиот!
¡ Sin soporte aéreo no puedes ejecutar un atáque frontal, idiota!
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
con una mezcla de alegría extrema y dolor extremo, con una indigna angustia que no se merece un acto de gracia.
БЕЗ ВДОХНОВЛЯЮЩЕЙ ИДЕИ, НЕИСЧЕРПАЕМОЙ ПОДДЕРЖКИ И ВЕРЫ КОТОРЫХ, ЭТОТ ФИЛЬМ НИКОГДА НЕ БЫЛ БЫ СНЯТ.
NO HABRÍA SIDO REALIZADO.
Представитель шиитской общины Мадрида заверил, что данная группировка действовала самостоятельно, без какой-либо поддержки со стороны данной общины.
Un portavoz de la comunidad shiita residente en Madrid asegura que dicho comando ha actuado por cuenta propia sin la menor vinculacion con dicha comunidad.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
El doctor Hayward dice que con amigdalitis o sin ella puedo ir a las pruebas de animadoras.
Друзья, вы же понимаете, что без вашей поддержки общественное телевидение не может показывать отмеченные наградами шоу, такие как Кающийся Эдвард?
Sin su aporte, la televisión pública no podría llevarles programas premiados como Edward, el Penitente.
Этого бы не случилось без вашей поддержки.
Esto no habría sido posible sin su apoyo.
Без их поддержки я никогда не смогу контролировать Дал'Рок'а.
Sin su apoyo nunca podría controlar al Dal'Rok.
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
No puedo hacerlo sin su apoyo.
Твои действия подвергают опасности соглашение и миллионы жизней... Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
La Federación cree que un tratado acabará con los problemas, pero aqui en la frontera, sin que la Federación los apoye, un tratado es solo un papel.
Я бы даже подчеркнул, что в наше время, без нашей поддержки...
Ahora mismo, sin nuestro apoyo...
- Я облажаюсь. И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
La arruinaré para ver qué tal le va sin mi apoyo.
Без вайта для поддержки джем'хадар не смогут сражаться.
Sin ella, los jem'hadar serán incapaces de funcionar.
Хорошо. Без твоей поддержки я не могу командовать этим кораблем.
No puedo comandar esta nave sin tu apoyo.
Без вашей поддержки, они на них и не посмотрят.
- La rechazarán de plano.
Ётот парень отсидел в тюрьме 15 лет,.. а потом его поселили в общежитие, без какой-либо поддержки или помощи.
Ese hombre había estado 15 años en la cárcel, a continuación, lo pusieron en un hostal.
Ни один ребёнок не добьётся успеха без стопроцентной поддержки семьи.
Ningún niño puede lograrlo sin el apoyo total de la familia.
Ни один кандидат не будет избран без их поддержки, это политическая реальность.
Ningún candidato ganará las elecciones sin el apoyo de los Taelons. Esta es la política real. Y yo soy realista.
Ага, именно, только без группы поддержки и благотворительных акций.
Sí, excepto por lo de porrista y lo de caridad.
Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска.
Coronel, solicito que envíe otra compañía de refuerzos... para movilidad, apenas se pueda realizar... sin riesgos excesivos.
Ты, потому что думала, тебя не изберут без моей поддержки.
Tu, porque pensaste que nunca serías elegida a no ser que yo fuera contigo.
Мы не сможем переманить Сенат на нашу сторону без его поддержки.
No podremos ganar al Senado sin él.
- Хорошо. А может ты даже узнаешь, что без всей этой технологической поддержки, ты станешь лучшим диагностом.
Hasta puede ser que sin las muletas tecnológicas te vuelvas una mejor diagnosticadora.
поддержки 29
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28