English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Белый флаг

Белый флаг translate Spanish

105 parallel translation
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Como la falsa bandera blanca en Berhagen.
"Поднимите белый флаг и сложите оружие".
" Alzad la bandera blanca y entregad vuestras armas.
Да, сержант, это белый флаг!
Una bandera blanca. Ondean una bandera blanca.
Они подняли белый флаг!
¡ Han sacado una gran bandera blanca!
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Y cuando ellos quieren algo, se supone que debemos rendir... nuestras casas, nuestras esposas y nuestro licor.
Банк "Национальный кредит" выбросил белый флаг.
El Funds National Bank tira la toalla.
- У него белый флаг!
¡ Llevan la bandera blanca!
- Что? Белый флаг. Поговорим с ними, заставим их слушать нас.
Sacar bandera blanca, hablarles.
Господи, у него белый флаг!
Lleva bandera de tregua.
- Да, сэр, это белый флаг!
- ¡ Sí, señor! Es una bandera blanca. - ¡ Es absurdo!
Товарищ маршал, гитлеровцы выбросили белый флаг.
- Crda. mariscal,... los hitlerianos sacan banderas blancas.
Гитлеровцы выбросили в рейхстаге белый флаг!
¡ Los hitlerianos sacan banderas blancas en el Reichstag.
Никогда не позволяй им заметить белый флаг.
Nunca dejes que se acerquen demasiado.
Похищать Посла, это все равно что стрелять в солдата.., который несет белый флаг, Фернандо.
Secuestrar un embajador es como disparar a un soldado que lleva la bandera blanca.
В каком-то роде, это даже к лучшему. Кому охота поднимать белый флаг?
Es un alivio. ¿ Quién quiere ondear una bandera blanca?
Белый флаг.
Bandera blanca.
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив...
Y el que tú saques la bandera blanca... ... y dejes que la rabia gane, sin intentarlo, sin hablar...
Но я не вывешу белый флаг.
Pero no me rendiré.
Это белый флаг, поражение.
Pienso que es como la bandera blanca de rendición
Поднять белый флаг войны.
Pon la bandera blanca de la guerra.
Или треска выкинула белый флаг?
¿ El último bacalao sacó la bandera blanca?
Да, да, окей, Ли. Окей. Белый флаг выброшен.
La bandera blanca esta levantada.
А что если мы поднимем белый флаг, я переберусь на "Перехватчик" и договорюсь, чтобы тебе вернули медальон?
¿ Qué si izamos una bandera de tregua, me paso al Interceptor y negocio la devolución de tu medallón?
Он вывесил белый флаг над Союзом!
Mikhail es mucho decir no mas. Él está tirando la toalla.
Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас не время поднимать белый флаг.
No puedes sacar la bandera blanca.
Мы должны вывесить белый флаг. Быть его лучшими друзьями и предложить ему альтернативу чтобы он не смог отказаться.
Tenemos que llegar flameando una bandera blanca ser sus mejores amigos, y ofrecerle una alternativa que no pueda rechazar.
Так значит, ты уже поднял белый флаг.
¿ Así que ya arrojaste la toalla?
Матерый бандюга, во время суда, он сбежал, убив 3-х человек, угнал тачку, застрелил еще одного парня, похитил ее, она проговорила с ним 10 часов к ряду и буквально показал белый флаг.
Y en verdad era un matón, lo estaban enjuiciando y se apoderó del juzgado, le disparó a 3 personas allí, robó un auto, le disparó a otro tipo, la secuestró a ella, y ella le habló durante 10 horas seguidas y él literalmente agitó una bandera blanca.
белый флаг поднимем?
¿ Lista para ondear la bandera blanca?
Если вы готовы к переговорам, встаньте с заложницей в месте, где полиция сможет вас видеть, держа белый флаг.
Si queréis hablar, estar con el rehén donde la policía pueda veros, con un trapo blanco.
Если ты не заметил, я выбросила белый флаг, так что атаки свои на меня прекращай.
En caso de que no puedas verla, la bandera blanca está en el aire así que ni pienses en volver a estallar conmigo.
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
Sólo así, ¿ Izas la bandera blanca?
Я вывесила белый флаг в школе.
Ya me rendí en el colegio.
Я пришёл поднять белый флаг.
De hecho, he venido para levantar una bandera blanca.
Его белый флаг неизбежен.
La rendición es inminente.
Белый флаг!
- Bandera blanca.
Жители Галилеи! Бросайте оружие и поднимайте белый флаг.
Habitantes de Galilea, dejen sus armas e icen la bandera blanca.
Знаете, или вы признаете, что люди похожи в некоторых аспектах, или поднимаете белый флаг.
Mira, o crees que los seres humanos comparten algunas similitudes básicas... o si no, tira la toalla.
Поднимите белый флаг.
Desplieguen la bandera de tregua.
Я думаю в конце концов они собираются поднять белый флаг и просто принять нас за умственно отсталых вот такие мы, не думаешь?
Creo que a fin de cuentas tendrán que izar la bandera blanca y aceptarnos... - Uno creería.
Насмотревшись на сотни битв Белый флаг его дерева-дома Развевается над его головой.
Después de ver tantas peleas, la bandera de la paz de su casa árbol flamea sobre su cabeza.
Если сдадитесь и поднимете белый флаг, останетесь в живых.
Si te rindes y elevas una bandera blanca allí... todos ustedes se salvarán.
Вывешивай белый флаг, это же Лоис.
Saca la bandera blanca. Es Lois.
Мне придется выбросить белый флаг
Voy a tener que sacar la bandera blanca.
Это же белый флаг, видите?
Es una bandera blanca, ¿ no?
Видите белый флаг?
¿ Ven la bandera blanca?
У него белый флаг.
Tiene una bandera blanca.
Мы поднимем белый флаг и передадим твое письмо.
Subiremos la bandera blanca y entregaremos su mensaje.
Мы клялись в верности Биллю о правах и Конституции, а не политической партии и не политикам, которые рядятся в красный, белый и синий цвета, в то же самое время уничтожая все, что этот священный флаг символизирует.
Es la Ley de Derechos y la Constitución. a lo que debemos lealtad, no a un partido político ni a los políticos que se envuelven en el rojo, blanco y azul, mientras al mismo tiempo, ellos destruyen todo lo que esa bandera sagrada representa.
Они не подняли белый флаг.
No han subido la bandera blanca.
Мексиканский флаг. Зеленый, белый и красный.
Verde, blanca y roja.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]