English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Белый флаг

Белый флаг translate Turkish

91 parallel translation
"Поднимите белый флаг и сложите оружие".
" Beyaz bayrağı kaldırın ve silahlarınızı bırakın.
Да, сержант, это белый флаг!
Beyaz bir bayrak. Beyaz bayrak sallıyorlar.
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
Onlar içeri girmek istediği zaman hemen beyaz bayrak çekiyoruz ve evimizi, karımızı likörümüzü veriyoruz.
- Что? Белый флаг.
- beyaz bayrak!
- Что? Это Пятнистый Волк. Господи, у него белый флаг!
Bu Benekli Kurt.
У него белый флаг.
Beyaz bayrak sallıyor.
Мы поднимем белый флаг и передадим твое письмо.
Beyaz bayrak çekip ona mesajını ileteceğiz.
Белый флаг.
Beyaz bayrak.
Белый флаг
Beyaz bayrak.
Может, нам просто выкинуть белый флаг?
Beyaz bayrak sallayalım mı?
Похищать Посла, это все равно что стрелять в солдата.., который несет белый флаг, Фернандо.
Bir Büyükelçiyi kaçırmak, elinde beyaz bayrak sallayan bir askere ateş etmekten farklı birşey değil.
И для тебя выбросить белый флаг, позволить злости победить, даже не попытавшись, даже не поговорив...
Ve şimdi konuşmadan, beyaz bayrağı sallayarak, öfkenin kazanmasına... ... izin veriyorsunuz.
Но я не вывешу белый флаг.
Ama beyaz bayrağı sallamayacağım.
Поднять белый флаг войны.
Beyaz savaş bayrağını dalgalandırın.
Окей. Белый флаг выброшен.
Tamam, beyaz bayrak çekiyorum.
А что если мы поднимем белый флаг, я переберусь на "Перехватчик" и договорюсь, чтобы тебе вернули медальон?
Aramızda ateşkes ilan etsek, ben Avcı'ya geçsem ve madalyonunu iade etmelerini sağlasam?
Нет, нет. Дорогой мальчик, сейчас не время поднимать белый флаг.
Beyaz bayrağı şimdi çekemezsin.
Мы должны вывесить белый флаг. Быть его лучшими друзьями и предложить ему альтернативу чтобы он не смог отказаться.
Ona beyaz bayrak sallayarak gitmeliyiz, en iyi arkadaşı olup, reddedemeyeceği bir alternatif sunmalıyız.
Так значит, ты уже поднял белый флаг. Круто.
Sen çoktan havlu attın yani.
Матерый бандюга, во время суда, он сбежал, убив 3-х человек, угнал тачку, застрелил еще одного парня, похитил ее, она проговорила с ним 10 часов к ряду и буквально показал белый флаг.
Onu götürdükleri mahkemede üç kişiyi vurdu, bir araba çaldı birini daha vurdu, sonra da bu kadını kaçırdı. Kadın tam on saat onunla konuştu. Adam da teslim bayrağını çekti.
Ты вывесил белый флаг! Вон фотомодель!
Beyaz bayrağı çıkardın ve teslim oldun, Rainer!
белый флаг поднимем?
Beyaz bayrak sallamaya hazır mıyız?
Если ты не заметил, я выбросила белый флаг, так что атаки свои на меня прекращай.
Görememe ihtimaline karşı, beyaz bayrak salladığımı bilmen gerek yani, yine bana patlamayı aklından bile geçirme.
Вот прям так, ты поднимаешь белый флаг?
Ne yani, beyaz bayrak mı açıyorsun?
Белый флаг.
Beyaz bayrak!
Я вывесила белый флаг в школе.
Okulda beyaz bayrağı sallamıştım.
Я пришёл поднять белый флаг.
Aslında buraya beyaz bayrak göstermeye geldim.
Его белый флаг неизбежен.
Geri çekilmesi kaçınılmaz.
Жители Галилеи! Бросайте оружие и поднимайте белый флаг.
Ey Celile sakinleri, silahlarınızı bırakın ve teslim bayrağını kaldırın.
Знаете, или вы признаете, что люди похожи в некоторых аспектах, или поднимаете белый флаг.
Bakın, ya insanların benzer temel özelliklere sahip olduklarını kabul edin ya da havlu atın artık.
Я думаю в конце концов они собираются поднять белый флаг и просто принять нас за умственно отсталых вот такие мы, не думаешь?
Sonunda beyaz bayrak kaldırıp bizi duygusal özürlü olarak kabul edeceklerini düşünüyorum, sence de öyle değil mi?
Белый флаг.
Beyaz bayrak çekiyorum.
Если сдадитесь и поднимете белый флаг, останетесь в живых.
Teslim olur da beyaz bir bayrak kaldırırsanız hepiniz bağışlanırsınız.
Они не подняли белый флаг.
Beyaz bayrak çekmediler.
Вывешивай белый флаг, это же Лоис.
Bahsettiğimiz kişi Lois.
Мне придется выбросить белый флаг
Beyaz bayrak sallamak zorunda kalacağım. Fi, hayır.
Это же белый флаг, видите?
Beyaz bayrak, değil mi?
Видите белый флаг?
Beyaz bayrağı görüyor musunuz?
- Это - белый флаг?
- Beyaz bayrak mı bu?
Джейк Пирпен был застрелен на оккупированной территории, когда он, очевидно, держал белый флаг.
Dosyada, barış yanlısı Jack Pierpan'ın,... işgal edilmiş topraklarda, beyaz bayrak tuttuğu açıkça belli olduğu bir esnada vurularak öldürüldüğü yer alıyordu.
Почему я несу белый флаг?
Neden beyaz bayrağı ben taşımalıyım ki?
Они, наверное, не знали про белый флаг.
Beyaz bayrak bir işe yaramaz dediler.
Я сдаюсь. Белый флаг.
Ben de havlu attım.
Это белый флаг и ты вполне можешь начать размахивать им прямо сейчас...
Beyaz bayrak. Şimdi sallamak istersin diye.
Белый флаг, капитан?
Beyaz bayrak açmalı mıyım Kaptan?
Помнишь фальшивый белый флаг у Бир-Хайшем?
Hani sahte teslim bayrağı açmışlardı.
- Да, сэр, это белый флаг! - Чушь!
Beyaz bir bayrak var.
Японский флаг – белый, с красным кругом посередине.
Japon bayrağında, beyaz zemin üzerinde kırmızı bir daire var.
Белый флаг.
Hey!
Белый флаг.
Evet, şu kahpeyle bir an önce konuşun.
Белый флаг! Белый флаг!
Beyaz bayrak!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]