English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Благодарна

Благодарна translate Spanish

1,831 parallel translation
Река будет благодарна за него, Ваше Высокопреосвященство.
El río se lo agradecerá por él, Eminencia.
Ты должна быть благодарна за каждое утро, когда ты просыпаешься.
Deberías agradecerme que despiertes con vida cada mañana.
Ну, она очень благодарна...
- Oh, bien, está muy agradecida.
Ты благодарна?
¿ Te sientes agradecida?
Думаю, что она была бы вам очень благодарна за помощь, в обустройстве нашего дома после свадьбы.
Yo creo que lo haría mucho agradecería su ayuda la primera vez que configura la casa como una novia.
Я благодарна судьбе, что мы отправили тебя и твою сестру в католическую школу. За тебя и Терезу можно было не беспокоиться.
Todavía me alegro de que os enviáramos a tu hermana y a ti a la sagrada familia... nunca tuve que precuparme por Teresa y por ti.
И я благодарна вам, но я больше не нуждаюсь в вашей помощи.
Y te lo agradezco, pero ya no necesito tu ayuda.
Ну же, думаешь она будет тебе благодарна?
Vamos. ¿ Crees que antes se enojó?
Я буду очень благодарна за любую помощь, что ты окажешь.
La verdad es que ahora mismo agradezco cualquier ayuda.
Но я благодарна, что вы не арестовываете мою сестрёнку.
Pero aprecio que no fiches a mi hermana pequeña.
Да, с ним. И я буду очень благодарна, если вы не станете распространять слухов обо мне и Коуле.
Eso es cierto, y apreciaría si no vas por ahí propagando rumores
Ок, не рада, но благодарна.
Vale, no alegre, exactamente, pero agradecida.
Ага! Прости, Алекс, но однажды ты мне будешь благодарна.
¡ Perdón, Alex, pero me lo agradecerás algún día!
Я уважаю его частную жизнь, не важно насколько глупую, и я была бы благодарна, если бы вы уважали мою.
Respeto su privacidad, no importa lo estúpido y apreciaría que ustedes hicieran lo mismo conmigo
Я даже благодарна за это.
Incluso estoy agradecida por ello.
Я по-настоящему благодарна, потому что Курту нужен кто-то, с кем ему соперничать.
Sólo doy las gracias porque alguien tiene que competir con Kurt.
И я уверена, что Деб была бы благодарна.
Y estoy segura que Deb habría estado agradecida.
- И я очень благодарна тебе.
- Y estoy muy agradecida.
Это сумасшедшая часть. Я даже не могу сердиться, потому что я так благодарна.
Ni siquiera puedo estar enojada porque estoy muy agradecida.
Не могу выразить словами, как я благодарна вам обоим.
No tengo palabras para decirte lo agradecida que os estoy.
И я очень благодарна тебе, Том.
Y estoy muy agradecida contigo, Tom.
Я так благодарна за всю твою помощь на прошлой неделе.
Te estoy muy agradecida por toda tu ayuda esta semana.
За все, что ты можешь сделать, я буду пожизненно благодарна.
Cualquier cosa que puedas hacer, estaré eternamente agradecida.
И я просто благодарна за все, что они сделали.
Y estoy agradecida por todo lo que han hecho.
Послушай, я очень благодарна за то, что ты нашла мне эту работу, но дело в том, что я не хочу ехать в Монтгомери.
Escucha te agradezco mucho que me hayas conseguido ese empleo. Pero es que no quiero ir a Montgomery.
Я просто хотела, чтобы вы знали, как серьёзно я отношусь к работе и как благодарна за эту возможность.
Quería que supiera que este es un trabajo serio para mí...
И как бы я была благодарна, если бы вы мне разрешили отработать завтра только полдня.
- Con gusto. Y lo mucho que apreciaría que me diera medio día mañana.
Да, будь благодарна за это.
Sí, da gracias por eso.
Знаешь, я хочу извиниться за то, что произошло на пирсе, с этой грозой - она слегка вышла из-под контроля, и я благодарна тебе за то, что ты её прекратила.
Mira, sólo quería disculparme por lo que pasó en el muelle con la tormenta. La cosa se me fue un poco de las manos. Quería agradecerte que lo parases.
Что ж, я благодарна за приглашение, но я никогда еще не оформляла интерьер для школьных танцев, и тем более не посещала их...
Bueno, aprecio tu petición. Pero nunca he decorado un baile escolar antes, y mucho menos asistido.
Слушай, я благодарна, что ты меня прикрыла.
Mira, aprecio que me respaldes.
Я понимаю вашу озабоченность, агент Нильсен, и благодарна вам.
Entiendo su preocupación, agente Nielsen y lo aprecio.
Я тебе очень благодарна.
Estoy bastante agradecida.
Анна очень благодарна, что вы едете с нами.
Anna está muy agradecida que nos acompañes.
- Я благодарна вам...
- Estoy agradecida... - ¡ Deberías estarlo!
Я, действительно, благодарна.
Estoy muy agradecida.
Я не настолько благодарна.
No estoy tan agradecida.
Я-я так благодарна.
Estoy muy agradecida.
Я благодарна за твою верность, Агравейн.
Estoy agradecida de tu lealtad, Agravaine.
Моя семья благодарна тебе, Тейт, ты нам очень помог.
Estamos muy agradecidos contigo, Tate, por cómo ayudaste a mi familia.
Тогда, в комнате для допроса... я была тебе благодарна.
Sobre lo que ocurrió en la sala de interrogatorios... quiero darte las gracias.
Я действительно благодарна всем вам.
Realmente aprecio esto.
Я действительно благодарна и очень тронута.
Realmente aprecio todo. Estoy conmovida.
Я, конечно, благодарна, но мне лучше не знать, откуда они, так ведь? Наверное, нет.
No estoy más que agradecida, pero, ¿ no quiero saber de dónde vino esto, no?
Не могу передать, как я тебе благодарна за то, что присмотришь за мальчиками.
No puedo decirte cuánto agradezco que te quedes con los chicos.
Я вам так благодарна, дон Гонсало. - Сеньора, прошу вас...
Tengo tanto que agradeceros, don Gonzalo...
нет хорошо я знаю, я должна быть благодарна, у меня хороший муж, здоровые дети, бла, бла, бла
No. Que bueno. Se que debo estar agradecida... buen esposo, hijos sanos, bla, bla, bla.
- как я вам благодарна за это. - Эй, ну ты что! - Ты как?
Pero solo para que lo sepáis... os lo agradezco.
- Я вам бесконечно благодарна.
Se lo agradezco infinitamente.
Моя мама благодарна.
Mi mamá está muy agradecida.
Я так благодарна.
Estoy tan agradecida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]