Больше никогда translate Spanish
7,206 parallel translation
Говори, иначе я отсюда уйду, и ты больше никогда меня не увидишь.
Dime ahora mismo o voy a salir de aquí y usted nunca va a verme de nuevo.
Если мы упустим корабль, мы больше никогда не увидим ни ценностей, ни Джулиана.
Si dejamos que se vaya ese cargamento, no veremos a las obras o a Julian de nuevo.
Если обещаешь больше никогда так не делать.
Si prometes no hacerlo de nuevo.
Слушай, этого больше никогда не повторится.
Mira, te juro que esto no volverá a ocurrir.
Если не поможешь, больше никогда её не увидишь.
Si no me ayudas, nunca verás a tu hermana otra vez.
Или больше никогда не увидишь сестру.
O nunca más volverás a ver a tu hermana.
Я больше никогда, никогда, никогда не буду заниматься сексом, хорошо?
Nunca jamás volveré a tener sexo
Мы больше никогда об этом не говорили.
Nunca volvimos a mencionar el tema.
Мы больше никогда не разговаривали.
Nunca volvimos a hablar.
Предполагаю потому что, я больше никогда тебя не увижу.
- Asumo que nunca te volveré a ver.
Он больше никогда тебя не побеспокоит. Как его зовут?
No volverá a molestarte de nuevo. ¿ Cómo se llama?
- Я тебя больше никогда не оставлю.
- No te dejaré nunca más.
Милая, я буду повторять столько, сколько понадобится : я больше никогда тебя не оставлю.
Cariño, te diré esto las veces que haga falta, no te volveré a dejar.
Я хотела бы больше никогда не быть вынужденной прикрывать твою очередную казнь, Майк.
Preferiría no verme forzada a encubrirte nunca más ninguna ejecución, Mike.
Ну, если убийца выкинул дубинку сюда, он полагал, что больше никогда её не увидит, потому что её бы увезли вместе с мусором, вместе со всеми уликами, которые могли бы на ней быть.
Bueno, si el asesino tiró la porra aquí dentro, pensó que no volvería a verla porque se la llevarían con la basura junto con cualquier otra prueba que hubiera podido contener.
Знаешь, если ты выйдешь замуж за этого Мужчину, ты больше никогда не будешь одинока.
Sabes... si estás casada... con el hombre... nunca estarías sola otra vez.
Но больше никогда нас так не пугай, хорошо?
Pero no vuelvas a darnos un susto de muerte como este, ¿ sí?
Ты изобьёшь меня, а потом извинишься и пообещаешь больше никогда так не делать?
¿ Me pegarías... luego te disculparías y me prometerías que no lo volverías a hacer?
А теперь, если позволите, я покину это место в надежде больше никогда не возвращаться.
Y ahora, si me disculpan voy a marcharme y espero no volver jamás.
Еще он говорит, что больше никогда не будет с нами разговаривать.
Además, dice que no nos volverá a hablar.
Я уж думала, что больше никогда не увижу ни одно животное! Привет, милочка.
Pensé que nunca vería ningún animal más de nuevo.
Больше никогда не пущу тебя за руль.
No vuelvo a dejarte conducir más el auto.
Я вроде надеялся, что мы больше никогда не встретимся.
Esperaba no volver a verte nunca.
Моих родителей арестовали, и больше я их никогда не видел.
Mis padres fueron arrestados y nunca los vi otra vez.
– Я никогда ее больше не видел.
- Nunca la volví a ver.
Мне нужно было это время, чтобы понять то, что я знала с самого начала... что я никогда не хочу больше жить без тебя.
Necesitaba este tiempo para darme cuenta de lo que he sabido siempre... Que no deseo vivir sin ti nunca más.
Больше я тебя никогда не обижу.
Nunca más volveré a meterme contigo.
Никогда так больше не делайте.
No te atrevas a volver a hacerme eso.
Я больше никогда не сяду в самолёт.
Nunca más volaré en un vuelo comercial.
Сейчас наша мама пытается сделать так, чтобы он больше никому никогда не навредил.
De hecho, mamá está ahí afuera en este preciso momento, asegurándose de que él no pueda lastimarte a ti ni a nadie nunca más.
Вы никогда больше не увидите свою дочь, я в этом уверен.
Nunca verás de nuevo a tu hija, de eso tengo certeza.
На его счете никогда не было больше 3000 долларов.
Nunca tuvo más de tres mil dolares en su cuenta.
Вы посмотрите ему в глаза, и если не узнаете своего сына, то уйдёте, и мы вас никогда больше не побеспокоим.
Mírelo a los ojos. Si no reconoce a su hijo, entonces podrá marcharse, y no volveremos a molestarlo.
- Больше этого никогда...
- Esto no pasará...
Что если что-то случится, и я никогда больше его не увижу?
¿ Y si algo sucede y nunca lo vuelvo a ver?
И ты никогда больше не будешь звать меня грязным жидом?
Entonces, ¿ no vas a volver a llamarme sucio judío nunca más?
Никогда не будет больше № 1.
Nunca habrá otra número uno.
Больше такое никогда не повторится.
Nunca dejaré que algo así vuelva a suceder.
Если тебя это утешит, мой старик всегда говорил, никогда не связывайся с женщиной, у которой больше наручников, чем у тебя. Так что...
Por si te sirve de consuelo, mi padre decía que nunca te mezcles con una mujer que tiene más esposas que tú así que...
Триппи - тот тип, которого вы предупреждали никогда больше не приближаться к Вэлентайну. Помните?
Trippi fue el tipo al que usted advirtió que nunca se acercara a Valentine otra vez, lo recuerda?
Только посмотри на эти чёрно-голубые руки. Если я облажаюсь с зубами этой белой цыпочки, больше ни одному чёрному не быть стоматологом... никогда.
Mira estas manos negroazuladas, si me cargo los dientes de esta chica blanca, los dentistas negros estamos finiquitados, para siempre.
Никогда больше не трогай мою сестру!
¡ Nunca vuelvas a tocar a mi hermana!
- После того, что Ронни сделал с тобой, у тебя есть веские причины уйти и никогда больше не возвращаться.
- Después de lo que Ronnie intentó, tienes razones para irte y no regresar jamás.
Более того, если вы смотрели наше видео, то знаете : прощаясь, мы поклялись никогда больше не говорить о наших отношениях. Так что я, как художник, обязалась хранить молчание по этому вопросу.
Es más, si ha visto nuestro vídeo, sabrá que cuando dijimos adiós juramos nunca volver a hablar de nuestra relación otra vez, así que estoy artísticamente obligada a guardar silencio sobre el tema.
Я знаю, что никогда больше не испытаю подобной страсти, и это наполняет меня грустью.
Lo sé, nunca tendré ese tipo de pasión en mi vida otra vez y eso me pone triste.
Однажды я сказал, что никогда больше не женюсь.
Una vez le dije que nunca iba a casarme de nuevo.
Денег никогда не хватит на всех вокруг – как бы много ты им не отдавал, они будут хотеть еще больше.
Nunca es suficiente. No importa cuándo des siempre querrán más.
После того, как вы уедете, ты никогда больше не вернёшься в Харлан.
Que una vez te hayas marchado, jamás vuelvas a poner un pie en el condado de Harlan.
Я думал, он никогда больше не будет играть в эту игру.
Pensé que nunca jugaría a ese juego denuevo.
Никогда больше не сомневайтесь, иначе это убьет нас.
No vacile otra vez, porque eso puede hacer que nos maten.
- Никогда больше так не делай.
- No lo vuelvas a hacer.
больше никогда так не делай 27
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не пробовала 21
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не думал 496
никогда не пробовала 21
никогда не знаешь 724
никогда бы не подумала 155
никогда не понимал 66