Будем translate Spanish
50,882 parallel translation
Мы будем за нее тянуть и посмотрим, к чему она нас приведет.
Tiraremos de eso y veremos a dónde nos lleva.
Что-то подсказывает мне, что мы будем видеться гораздо реже.
Algo me dice que vamos a vernos mucho menos.
Так что мы будем есть?
Entonces, ¿ qué es lo que tenemos?
Мы этим точно не будем заниматься.
De ninguna manera vamos a hacer eso.
А вот и будем.
Desde luego que sí.
Давайте не будем о Хейвуде Бруне *. ( * журналист )
Ya basta de Heywood Broun.
Давайте не будем спешить.
Bueno no nos preocupemos.
Я говорил сегодня с Таунсендом. Он сказал, до того, как что-то начинать, студия хочет посмотреть, как мы будем выглядеть на пленке.
Hoy hablé con Townsend y dijo que, antes de cualquier cosa el estudio quiere ver cómo nos vemos en celuloide.
Мы будем первыми в очереди на премьеру.
Seremos las primeras para verla.
Тогда давай никогда не будем богачами.
Bueno, entonces nunca seamos ricos.
Будем.
Chin chin.
И если мы снова будем вместе, то в моей жизни всё магическим образом встанет на свои места.
Pensé que si podía volver a ese estado, mi vida se arreglaría por arte de magia.
Нет, нет, нет, мы не будем делать ничего из этого.
No, no, no, no podemos hacer nada de eso.
Будем надеяться.
Esperemos.
Давай с этого момента мы не будем втягивать наши семьи?
¿ Qué tal si de ahora en adelante dejamos a nuestras familias al margen?
Если мы будем на всех обращать внимание...
Bueno, mucha gente dice muchas cosas muy desagradables, inspector.
Будем притворяться что...?
¿ Vamos a fingir que...?
Как мы будем работать вместе, если ты едва на меня смотришь?
¿ Cómo vamos a hacer esto si ni siquiera puedes mirarme?
Мы ищем Свет, и мы будем искать Свет для вас.
Miramos a La Luz y miraremos a La Luz por ustedes.
— Мы будем смотреть Олимпиаду.
- Vamos a ver los Juegos Olímpicos.
Будем одной, большой, счастливой семьей.
Podemos ser una gran familia feliz.
Мы будем в невыгодном положении.
Estaremos en desventaja.
— Будем придерживаться плана.
- Tenemos un plan.
- Мы будем сражаться, как есть.
Lucharemos con los que hay.
Мы будем так счастливы.
Vamos a ser muy felices.
— Что будем делать. — Вот блин.
- ¿ Qué vamos a hacer?
Так будем благодарны за общий наш исток Святую силу в небесах Известную как...
Cada espíritu debe dar las gracias por los contras y los pros de que haya una fuerza sagrada que gobierne el mundo, una fuerza que llamamos... amor.
Мы будем там через 10 минут.
Deberíamos tenerle allí en diez minutos.
Я думаю, все мы будем рады, когда это кончится.
Creo que todos estaremos contentos cuando esto acabe.
Давай больше не будем о ней говорить.
¿ Y podemos dejar de hablar de Audrey?
- МЫ будем танцуем, потому что я стану президентом Соединенных Штатов Америки.
- Vamos a bailar porque voy a ser la presidenta de los Estados Unidos de América.
Будем.
Salud.
Будем перегружены ложными звонками.
Nos inundarán con avistamientos falsos.
Если будем держать себя в руках, нам будет за что быть благодарными.
Si tenemos paciencia, tendremos mucho que agradecer.
Что будем делать?
Entonces ¿ qué hacemos?
Это вечеринка, давайте не будем говорить о комах?
Esto es una fiesta, ¿ podemos no hablar de comas?
Что мы будем делать, когда он очнётся?
¿ Qué vamos a hacer cuando se despierte?
Будем судиться.
Pelearemos contra ellos.
Что будем делать?
¿ Qué vamos a hacer?
А мы не будем на него отвечать.
Bueno, pues esa no la respondemos.
Что мы будем делать?
¿ Qué vamos a hacer?
- Элисон, давай не будем сегодня об этом, ладно?
Alison, no puedo hacer esto hoy contigo, ¿ de acuerdo?
- Может, не будем?
O no.
Потому что почему-то это казалось справедливым. Ноа сломал мою жизнь, и мне казалось, что мы будем квиты.
Porque pensé que de algún modo era lo justo porque Noah me había arruinado la vida y pensé que quizá con eso quedaríamos a mano.
У Балларда отличный послужной список, но давайте не будем сбрасывать и Бина со счетов.
Ballard tiene la gran y resplandeciente reputación de la seguridad, pero no descartemos a Beene.
Давай не будем об этом.
Estamos cerca.
Давай не будем этого делать.
No hagas eso.
Присоединяйся ко мне, будем дышать этим редким воздухом.
Únete a mí aquí con este aire enrarecido.
- Мы не будем заниматься рассылками.
- Pensé que íbamos a hacer un correo masivo.
Мы будем здесь в основном.
Bueno, estaremos aquí, sobre todo.
- Мы будем сменять друг друга. - Всё понятно.
- Lo haremos en turnos.
будем на связи 186
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650
будем играть 27
будем друзьями 38
будем знакомы 34
будем надеяться на лучшее 16
будем здоровы 269
будем смотреть 17
будем рады 17
будем ждать 111
будем надеяться 1650