English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будем веселиться

Будем веселиться translate Spanish

89 parallel translation
А когда мы будем веселиться?
¿ Y cuándo nos divertiremos?
Но сэкономив, мы будем веселиться больше, и мы будем уверены, что всегда сможем повеселиться вместе.
Ahorrando nos lo pasaremos mejor y estaremos seguros de que siempre podremos divertirnos juntos.
Будем веселиться как только можем.
Trataremos de divertirnos libremente.
Будем веселиться и расслабляться,
Vamos a divertirnos bailando el ñango
Расслабимся и будем веселиться.
Nos tranquilizamos y nos la pasamos bien.
Поехали. Будем веселиться!
¡ A divertirse!
Друзья, будем веселиться, споём!
¡ Alegría! Fue un buen día.
Мишель и ее муж пойдут, а мы просто будем веселиться, верно?
Michèle y su marido irán. - Vamos a divertirnos. ¿ Cierto? - Cierto.
Будем веселиться.
Tengamos algo de diversion
Недавно ты говорила, что мы будем веселиться, так давай же!
Mientras, dijiste que íbamos a divertirnos. Pues a divertirse.
Будем веселиться всю дорогу.
El viaje a casa será alegre.
Нет, будем веселиться!
¡ Nos divertiremos!
И после того, как я присмотрелась к некоторым членам команды "Ротаррана", я не думаю, что мы будем веселиться на этом задании.
He visto la tripulación del Rotarran y no creo que vayamos a tener más ocasiones de divertirnos en esta misión.
Снимай их, давай, и будем веселиться.
Quítatela y nos divertiremos.
Ну, будем веселиться. Так что, зайдём?
Vamos a pasarlo bien.
Сегодня мы будем веселиться.
Muy bien, vamos a divertirnos. ¡ Vamos a pillar!
Сейчас будем веселиться.
Empieza el espectáculo.
- Раз все в сборе, будем веселиться!
Bebidas, gente. ¡ Vamos a calentar esto!
Мы пойдем на зимнюю рыбалку и мы будем веселиться и точка.
Iremosa pescar en le hielo y no divestiremos y asi sera.
Давай, приятель, просто приспособься к этой работе, и будем веселиться.
Vamos, viejo, llévate bien con el empleo y nos divertiremos.
Будем веселиться.
Que bonito, una fiesta.
Будем веселиться, есть торт и попой трясти.
Finalmente, la hermana de Brooklyn se paseaba contoneándose. ¡ Se escucharon tiros!
Будем веселиться, есть торт и попой трясти.
Bailaremos, comeremos torta y haremos la marcha.
Будем веселиться часами, устраивать дегустации вина и коктейльные вечеринки.
Iríamos a los dos por uno y a degustaciones de vinos y fiestas de cócteles.
Мы будем веселиться вместе
Nos divertiremos juntos
Будем веселиться, Но, что ещё важнее - мы поднимем дохуя денег!
Vamos a divertirnos mucho, pero más importante vamos a ganar mucho dinero, ¿ de acuerdo?
Ох, приятель... Полпути не пройдем... Расчехлю свой рожок, и будем веселиться без продыху.
A la mitad del viaje, se va a enamorar de mí.
Мы выйдем на поле и... будем веселиться.
Vamos a salir y... divertirnos.
Ну ладно, подруга, не будем веселиться.
Cariño, no tenemos que merodear.
И мы будем веселиться так, как умеем только мы. Участвовать в парадах, будто завтра не наступит. Карнавал до изнеможения на руинах Города-Полумесяца.
Y vamos a festejar como sabemos, haremos Segunda Línea como si no existiera el mañana, y disfrutaremos el Mardi Gras... sobre las ruinas de la ciudad Creciente.
Будем веселиться по-другому.
Les mostraré. Nos vamos a divertir.
Будем веселиться?
¿ Quieres ir a una fiesta?
Просто сегодня мы будем веселиться!
¡ Hoy sólo se trata de divertirse!
Мы будем веселиться.
Y nos divertimos mucho.
И я поговорила с моим другом урологом в больнице, и он сказал, что это поможет тебе кончить, если мы будем веселиться, сексуальные перерывы, когда мы будем заниматься сексом.
Y hablé con mi amigo urólogo en el hospital, y dijo que te podría ayudar a terminar si nos tomamos divertidos y sexys descansos mientras tenemos sexo.
А сейчас будем веселиться.
Vamos a divertirnos ahora.
Значит сегодня мы будем веселиться как сборище язычников.
Entonces supongo que esta noche nos divertiremos a lo pagano.
Вы останетесь здесь и мы будем веселиться, потому что это наши совместные выходные.
Os vais a quedar justo aquí, y vamos a divertirnos juntas, porque es nuestro fin de semana juntas.
Будем веселиться как в 80-х.
Vamos a divertirnos como en los 80.
Так чего ты ждёшь? Зови девочек! Будем веселиться!
Gracias.
Будем веселиться до безумия.
Sonríe.
Мы все вместе будем учиться, расти, играть и веселиться.
¡ Y estamos aquí para aprender, para crecer,... y divertirnos mucho plenamente!
– Будем веселиться.
Divertirnos.
Будем бегать, петь и веселиться
Correteamos y nos divertimos.
Мы будем сегодня веселиться или нет?
¿ Vamos a tener la fiesta en paz o no?
Мы будем веселиться без тебя.
Seguiremos sin ti.
- Будем, ну... того... веселиться и расслабляться.
Mantendremos las cosas divertidas y...
И веселиться с таким наслаждением, как сейчас, мы уже никогда не будем.
Pero ya no va a ser tan divertida.
Я думал - мы будем веселиться
Creí que nos estábamos divirtiendo.
Да, на Гавайях, будем плавать с дельфинами, будем там веселиться и все как я и обещал...
¿ Estás bromeando? Nos vamos a Hawái a nadar con los delfines, se lo comentaba a los niños.
А веселиться больше не будем?
¿ Y lo de antes qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]