English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будем честными

Будем честными translate Spanish

127 parallel translation
Нет, давай будем честными с первого дня.
Hemos sido sinceros desde el principio,
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
Un cazador, un guerrero y, seamos honestos, un asesino.
Это большой риск. Так что будем честными.
Es un alto riesgo.
И, будем честными друг перед другом, что у нас за брак?
Si no podemos ser honestos, ¿ qué clase de matrimonio tenemos?
Я не ханжа, я не против раскрепощенности. Это посылает сексуальный сигнал, будем честными.
No me molestan los escotes, pero insinúan algo sexual.
Давай будем честными друг с другом.
Ahora me toca a mí, seamos honesta.
Ты сказал, что мы будем честными и больше не будет никаких пряток.
Dijiste que íbamos a ser honestos y que no te ibas a esconder más.
Давайте будем честными.
Seamos honestos.
Может, ты боишься сделать это, но давай будем честными. Решение быть вместе или нет, всегда было твое.
Quizás tienes mucho miedo de tomarla pero la decisión de estar juntos o no, siempre ha sido tuya.
Но давайте будем честными.
Pero seamos sinceros.
Давай будем честными.
Seamos honestos.
Тогда будем честными.
Seamos honestos.
А теперь, давай будем честными, Эллиот... Для тебя я выгляжу особо непритязательной?
Ahora para ser honesto, Elliot ¿ me veo como una Blue Light Special para ti?
- Будем честными, пусть знают всё.
- Es justo que ella sepa.
Давайте будем честными, друзья. Троянцы горят сейчас на погребальных кострах... Только из-за юношеского неблагоразумия.
Los troyanos ahora arden en la pira por una indiscreción de juventud.
Давай будем честными, я не проткнул тебя насквозь.
Bueno, para ser justos... no te atravesé completamente.
Чарли, будем честными.
Reconozcámoslo.
Не такое большое, конечно, как поимка меня, но давайте будем честными.
No tan grande como mi captura, por supuesto, pero seamos honestos.
Давай будем честными. Из-за чего все это.
Seamos honestos por un segundo.
Будем честными. Поскольку дни рождения это весело, нам всем стоит отдохнуть от привычного торта.
Sin importar que tan divertidos sean los cumpleaños todos podríamos tomarnos un respiro de las tortas constantes. "
Мы помним времена, когда мужчины были не слишком молодыми, не слишком высокими, и не слишком тощими и, будем честными, далекими от совершенства.
Para nosotros, recordamos los tiempos en los que los hombres no eran tan jóvenes O altos o magros o inflados. Para ser honesto, exageradamente perfecto.
С другой стороны, давайте будем честными.
Por otra parte, seamos honestos.
Будем честными, мы считаем, что ваш сын, плохо влияет на мальчиков.
Para ser honesta, Sra. Tucker, creemos que Craig es una mala influencia.
Будем честными : где бы мы все были, если бы не наши жены?
Seamos honestos ¿ dónde mierda estaríamos sin nuestras esposas, de todas formas?
- Будем честными.
Vamos, sé justo.
Послушай, парень. Давай будем честными сами с собой.
Vamos, seamos sinceros.
Да ладно вам, Пол, вы сказали, мы будем честными.
Vamos, Paul, dijiste que sería honesto.
Будем честными.
Seamos honestos.
Хотя, будем честными, мы оба знаем, что это была бы не ты.
Sin embargo, seamos honestos, ambos sabemos que no serías tú.
Давайте будем честными здесь
Seamos sinceros.
- Мы лучше будем честными до конца.
Preferimos seguir siendo honestos.
Полагаю, что если вы поклонник музыки, которая отходит в прошлое - будем честными.
Supongo... si es muy aficionado a la música, que ha vivido tiempos mejores, seamos honestos ;
Около 2000 бутылок. - Давай будем честными друг к другу
¿ Podemos hablar en serio?
В Новом Орлеане, если стреляешь в кого-то, то тебя держат 60 дней и отпускают, и будем честными... примерно так и происходит, учитывая какой пиздец у Эдди Джордана творится в Прокуратуре.
Y el chico le explica, en Nueva Orleans, cuando disparas a alguien, te retienen durante 60 días y luego te dejan ir, lo que, seamos sinceros, es más o menos lo que hacemos... dado lo jodida que tiene Eddie Jordan la oficina del fiscal.
Часто ошибаются принимая за слово "gug", которое даже не является словом. Но давайте будем честными. Оно должно быть.
A veces se suele confundir por la palabra "Gug", la cual no es ni una palabra pero siendo honestos, debería serlo.
Мы будем честными друг с другом.
Seamos honestos.
Давай будем честными
Seamos honestos.
Несмотря на это великодушное лицо, будем честными, ты ведь в тихаря обосрался.
Ahora, eso es un rostro magnánimo, pero, vamos a ser sinceros, te estás cagando encima.
Но давай будем честными.
Pero seamos honestos.
- Будем честными.
- Seamos honestos.
Подожди, я имею в виду, давайте будем честными. Ты выглядишь... Так, как выглядишь.
Me refiero, seamos honestos, tú luces... el modo en el que luces.
И давай теперь будем честными друг с другом, обо всём.
Entonces seamos honestos los dos, sobre todo.
И давайте будем честными.
Y seamos honestos.
Но давайте будем честными.
Pero seamos honestos.
Но он пришел на ту вечеринку совершенно трезвым, и, будем честными, там было много несовершеннолетних, употреблявших алкоголь, и он всего лишь пытался отвести мою дочь Хэдди домой в целости и сохранности.
Pero apareció en la fiesta completamente sobrio, y francamente, allí había muchos menores bebiendo, y todo lo que él intentó fue llevar a mi hija Haddie a salvo a casa.
Будем честными, у меня не самый лучший послужной список, когда дело касается семейного бизнеса, и я боюсь тебя подвести.
Es decir, seamos honestos, No tengo las mejores referencias cuando se trata de negocios familiares, y no quiero decepcionarte.
Давайте будем честными, это проще для вас.
Seamos honestos, es más fácil para ti.
Давайте будем честными.
A ver, seamos honestos.
Давайте будем честными.
Bien, seamos honestos.
" Будем честными, Иди.
" ¿ Seamos honestos con nosotros mismos, Edie?
Так давайте будем по-настоящему честными, по поводу того, почему мы здесь.
Así que seamos todos honestos sobre por qué estamos aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]