English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будет прекрасно

Будет прекрасно translate Spanish

451 parallel translation
Это будет прекрасно.
Eso me gustaría.
Если она убедит её поспать, это будет прекрасно.
Que trate de persuadirla de que se acueste y descanse. Será lo mejor. Muchas gracias.
Чтобы вы не показали, будет прекрасно.
Lo que haga estará bien.
Марта будет прекрасной невестой и я бы поставил себя на место жениха.
Martha será una novia preciosa y yo pretendo ser el novio.
Да, сэр, и я думаю, что все будет прекрасно.
Sí, señor, y creo que será perfecto.
У нас всё будет прекрасно.
Nos arreglaremos bien.
Это будет прекрасно.
Sería maravilloso.
O, это будет прекрасно.
¡ Oh, va ser maravilloso!
Так что видите, мистер Флэннаган, у меня всё будет прекрасно.
Verás, Sr. Flannagan, estaré perfectamente bien.
Возможно, все будет прекрасно... в другом смысле, чем вы думаете, но ведь то, что имеет значение, - это результат, правда?
Puede que todo vaya bien pero de forma diferente a lo que usted tenía en mente, de cualquier manera, lo principal es el resultado, ¿ o no?
И всё будет прекрасно!
Tu mi señor y amo.
Она будет прекрасной царицей, не правда ли?
¿ Verdad que sería magnífica reina?
Это будет прекрасной шуткой, Капитан Иронгрон.
Eso será una burla fina, capitán Irongron.
Все будет прекрасно, как в фильме, помнишь?
Todo estará bien, como en la película "Por siempre primavera" ; ¿ la recuerdas?
Тут пока беспорядок, но потом всё будет прекрасно.
Ahora esto... es un desastre. Pero va a quedar precioso.
Помни. Время придет. Оно будет прекрасно.
Recuérdalo, pero llegará el día... será muy hermoso.
— Если он будет прекрасной личностью... хорошим танцором и иметь крутую тачку?
Digo, si tuviera una gran personalidad, bailara bien y tuviera un auto genial.
Вот тогда будет прекрасно!
Podría ser hermoso.
Это будет прекрасно, старик.
Será estupendo.
Матч выигран. Это будет прекрасно.
Esto va a ser lindo.
Все будет прекрасно, я это знаю.
Será genial. Lo sé.
- Вот что я скажу... Учитывая некоторые расходы - жилье, питание, одежда, макияж, духи... разные там прихоти... Если у вас в конце недели останется 30 реалов, это будет прекрасно.
- Yo diría que considerando los gastos... posada, comida, ropa, maquillaje, perfumes... algún capricho... puede estar contento si le dejan 30 reales por semana cada una.
- Это будет прекрасно.
No te preocupes. Todo saldrá bien. - Sí.
Оно будет прекрасно - дерево нашей годовщины.
Nuestro árbol de aniversario.
Это будет прекрасно
Va a ser grandioso.
Все будет прекрасно.
- Lo sé, todo irá bien.
- Пойдем со мной и все будет прекрасно.
¡ Vamos! Bueno.
Однажды Лондон засветится светом ламп накаливания... и это будет так прекрасно, что даже тебя тронет.
Y espera. Un día, Londres brillará, incandescente... y será tan hermosa que hasta tú te emocionarás.
До вашего появления всё шло прекрасно, но теперь, из-за вас... я уж не знаю, что и будет с нами.
Antes de Ud., aquí, todo andaba tan bien, y ahora, por su causa... ya no se sabe dónde estamos parados.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
Iría tan bien con mi cuello.
Прекрасно. Пусть будет душа. Душа...
Muy bien, llámelo alma.
Она будет особенно прекрасной. Потому что мы станем свободными.
Hay momentos en los que ya no lo resisto más.
Все будет прекрасно, мы снова все вместе
Gracias, caballeros. - ¿ Para mí?
- мы подумали что это будет прекрасно на вас о спасибо
Pero es una tontería. Organizar a la gente desde la cuna.
Я уверен, что доктор Сандерсон будет рад потанцевать с такой прекрасной девушкой.
Estoy seguro de que al Dr. Sanderson le encantaría bailar con usted.
Будет просто прекрасно.
Eso sería genial.
Похоже, миссис Поли будет тебе прекрасной женой.
Parece que la señora Pawley va a ser una esposa muy hacendosa.
Всё будет прекрасно!
Estaré bien.
А если будет всё прекрасно, вряд ли будет с нами очень страшно.
Si no nos enfrenta Ni intenta dominarnos Nunca le daremos razones para odiarnos
Прекрасно. Она будет гулять с тобой босиком по парку.
Para poder andar descalzos por el parque, ¿ no?
Мы все прекрасно знаем, что будет.
Bueno, ya sabemos todo eso.
Ты будешь необычайно прекрасной царицей, Саломея если тебе будет угодно попросить половину моего царства.
Serías una magnífica reina, Salome, si te place pedirme la mitad de mi reino.
- Прекрасно. Мне нужен будет столик.
Quería preguntarle por la mesa.
А что? Прекрасно. Тебе ничего не будет, а мне надо сваливать.
Tengo que salir de aquí.
Уверен, все выяснится, и все будет прекрасно.
Estoy seguro de que todo se aclarará al final.
Это будет прекрасно.
Va a ser hermoso
Думай о прекрасной королеве. Она будет думать о тебе.
piensa en tu reina hermosa que mientras te espera, reposa. "
Дорогой, это будет так прекрасно.
Oh, querido, será tan bonito!
Это все прекрасно. Но что же будет с дядей Джорджем?
Bien, eso es fenomenal, Jeeves, Pero, ¿ qué pasa con el tío Jorge?
Это будет слишком прекрасно.
Si fuese posible... Sería demasiado bonito.
потому что девушка будет смотреть игру,.. и он говорит, что чувствует себя рыцарем,.. сражающимся ради прекрасной дамы.
Dice que se sentirá como un viejo caballero, en una justa ante la mirada de su dama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]