Будьте внимательны translate Spanish
201 parallel translation
Будьте внимательны к детям, которые могут затеряться в городе в связи с проводимой эвакуацией, которая продлиться до полуночи. Машина капитана Кронина!
Todo esfuerzo deberá hacerse para tranquilizar a aquellos niños que aún permanezcan en Londres, si bien la evacuación continuará hasta las últimas horas de la noche.
А теперь будьте внимательны, старина. До сих пор Вы валяли дурака, а теперь хватит.
Le advierto que nada de bromas.
Будьте внимательны.
Atentos, chicos.
БУДЬТЕ ВНИМАТЕЛЬНЫ ЗА РУЛЁМ
CONDUZCA CON CUIDADO
Будьте внимательны.
Mejor compórtese.
Сулу, будьте внимательны при маневрах.
Listos para maniobrar.
Будьте внимательны при ответе.
Piense bien lo que responda.
Так что, будьте внимательны, когда будете рассказывать историю, ладно?
Así que ten cuidado cómo cuentas esa historia, ¿ verdad?
Будьте внимательны, на всякий случай.
Mantenga sus ojos abiertos, por si acaso.
Будьте внимательны ребята, это неспроста.
¡ Cuidado, chicos, id hacia el sur!
- Будьте внимательны, капитан.
- Escuche atentamente, Capitán.
Это говорит Ваш капитан, так что будьте внимательны.
Al habla vuestro capitán, así que dejad lo que estéis haciendo y prestad atención.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны. Отвечайте как можно быстрее.
El tiempo de reacción es importante así que conteste rápidamente.
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
El tiempo de reacción es importante, así que...
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны.
El tiempo de reacción es importante.
Хорошо, будьте внимательны.
Abran bien los ojos.
Джим, будьте внимательны.
Jim, cuídate.
Сомкнуть строй. Будьте внимательны.
Fórmense y estén alerta.
Четыре капли меня убьют, будьте внимательны.
Cuatro gotas me matarán, los así que cuéntelas con cuidado.
И будьте внимательны.
Mantengan los ojos abiertos.
Будьте внимательны
Anule la alerta roja.
Будьте внимательны, там Талия Винтерс и это парень убивает прикосновением.
Cuidado con Talia y recuerden que este tipo mata al tocar.
Будьте внимательны.
Tengan cuidado en esta zona.
Будьте внимательны. Прошу вас.
Presten atención.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из самых лучших военных командиров... вьетнамской войны.
No se equivoquen, señores. Es el viaje de nuestras vidas... contra posiblemnte el mejor Comandante de batallon en la guerra de Vietnam. No es una broma.
Тогда будьте внимательны.
Entonces preste atención.
Будьте внимательны.
Presta atención.
Будьте внимательны.
Presten atención.
Будьте внимательны, я говорю о настоящем бумеранге. Такой вы не найдёте в сиднейских сувенирных лавках. Примитивный бумеранг гордых воинов-аборигенов.
Pero cuidado, el bumerán de verdad, el auténtico, no el que encuentras en los bazares para turistas, el primitivo, el que usaron los fieros guerreros australianos desde los albores de la humanidad, ese bumerán,
Будьте внимательны, Я заявляю во всеуслышание -
Te tome como marido
Будьте внимательны, коридоры узкие. Не надо быть слишком толстым
Los pasadizos son muy angostos, no son para los gordos.
Осторожнее. Будьте внимательны.
Cuidado, mira por donde pisas.
Будьте внимательны, не используйте военный жаргон или слово "Сидан".
Nunca digas "arma" ni "Sten".
Не теряйте из виду цель, будьте внимательны!
No os perdáis de vista. ¡ Tened cuidado! ¡ Vamos!
Будьте внимательны, это спасет вам жизнь!
¡ Presten atención, les salvará la vida!
Будьте внимательны к себе и окружающим... Доберемся до катера и найдем радио-передатчик. Имитация завершена.
Cuiden sus espaldas y las de los demás, consigan el bote y la radio, la simulación terminó.
Пожалуйста, будьте внимательны. Данное сообщение совершенно секретно и прозвучит только один раз.
Por favor, preste atención, pues este mensaje es secreto y no se repetirá.
Так что пожалуйста, будьте внимательны. Пожалуйста!
Así por favor tengan cuidado. ¡ Por favor!
Будьте внимательны...
- Ten cuidado.
Будьте внимательны и осторожны.
Necesito que tengan cuidado y que sean eficientes.
Будьте внимательны, он должен быть прямо там с вами.
Permanezcan alertas, debería estar ahí con ustedes.
Будьте внимательны. Я сообщу, если произойдет что-то интересное.
Estate atento, te haré saber si pasa algo interesante.
Будьте внимательны и выключите мобильники.
Por favor presten atención y apaguen los celulares.
Будьте внимательны!
¡ Están avisados!
Будьте очень внимательны.
Honrarás a la familia.
Будьте к нему очень внимательны...
Sé amable con él.
Будьте предельно внимательны.
Ojalá la hubiera. Quiero que prestes plena atención, Starling.
Мы не собираемся просить у них разрешения. Просто будьте очень внимательны.
Vivir solo si lo desea,... llevarse semillas de esas horribles raíces suyas,... pero atienda a razones.
Будьте предельно внимательны.
No lo olvidéis. Es importante.
Будьте внимательны.
Y estén alertas.
Так что будьте внимательны.
Por favor, préstenle atención.
внимательный 21
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте 30
будьте счастливы 69
будьте здоровы 139
будьте добры 686
будьте осторожны 982
будьте уверены 290
будьте вы прокляты 74
будьте прокляты 30
будьте так добры 63
будьте 30
будьте так любезны 77
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126
будьте терпеливы 39
будьте проще 17
будьте как дома 82
будьте честны 18
будьте на связи 30
будьте любезны 304
будьте собой 20
будьте спокойны 55
будьте начеку 126