English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будьте так любезны

Будьте так любезны translate Spanish

89 parallel translation
Будьте так любезны.
Por favor.
О, Мисс Маклин, будьте так любезны.
Oh, Srta. Maclean, por favor.
Будьте так любезны.
¿ Le importaría?
Всадники! Будьте так любезны, пропустите меня.
Jinetes, ¿ serían tan amables de dejarme pasar?
Сеньора, будьте так любезны, позовите мужа.
Por favor, llame a su esposo.
- Будьте так любезны!
- ¡ Si es tan amable!
Потому, будьте так любезны, помогите мне.
Así que sea gentil y ayúdeme.
Будьте так любезны, повторите только вы один четыре такта номера 82.
Repita los cuatro compases posteriores al número 82.
А вас, госпожа? Подходите, будьте так любезны.
Venga por aquí si es tan amable.
Будьте так любезны сказать ей, что я здесь.
¿ Le dice que estoy aquí?
Будьте так любезны, взгляните на эти рисунки.
Mire estos dibujos.
... Если вы не верите, что наркотики принесли нам добро, тогда будьте так любезны
"¿ Qué quieres decir, Bill?" Bueno, si no creen que las drogas han hecho cosas buenas por nosotros, háganme un favor :
- Будьте так любезны.
- Por favor.
Будьте так любезны, миссис Мюртер, пинту сидра.
Una pinta de sidra, Mrs. Murther.
Зайзенбергер, будьте так любезны..
Seisenberger, hazme un favor...
И будьте так любезны - хотя, конечно, Вам трудно отойти от своих привычек - перестаньте изображать из себя адвоката, коим Вы не являетесь.
Y aunque sé que es su costumbre hágame el favor de no hacerse pasar por abogado cuando no lo es. Como iba diciendo...
Будьте так любезны, пригласите капитана Мередита зайти к нам.
¿ Quiere pedirle al comandante Meredith que venga?
Будьте так любезны, подоите Петунию.
¿ Te molestaría ordeñar a Petunia?
А теперь, будьте так любезны, ударьте же меня кто-нибудь в лицо.
Bueno, ¿ alguno me hace el favor de golpearme en la cara?
Будьте так любезны, сделайте немного потеплее.
¿ Puedes subir la temperatura?
Джо, будьте так любезны, не артачьтесь,... помогите нам на сцене.
Joe, me pregunto si quieres cooperar y nos ayudas a rectificar. ¿ Qué creen?
Будьте так любезны?
¿ Ahora sería tan amable?
И опахало, "будьте так любезны, если вас не затруднит"...
Tráeme también un matamoscas, "por lo mucho que te aprecio".
Очень вас прошу, будьте так любезны подавайте им хорошие примеры.
Os recomiendo, dad el buen ejemplo, por lo mucho que os aprecio.
Ну и будьте так любезны, если вас не затруднит, - вашу подпись.
Y Ud., "por lo mucho que te aprecio", pone su firma.
И один звонок, будьте так любезны.
Y el uso de tu teléfono si fueras tan amable.
Будьте так любезны.
Disculpe.
И это, пожалуйста, будьте так любезны.
Y esto también, si es tan amable.
Оставьте этот тон, будьте так любезны!
Sr. Arriero, no me hable en ese tono. Muchas gracias.
И, будьте так любезны, я бы хотел купить почтовую бумагу и несколько конвертов.
Y... con su permiso, me gustaría comprar papel para escribir y sobres.
Будьте так любезны.
Si no les importa.
И я прошу вас, будьте так любезны, подпишите для меня эти книги.
¿ Se... Sería tan amable de firmarme mis copias?
А теперь, пожалуйста, сотрите выражение тревоги с лица и если можно, будьте так любезны, скажите, где именно я нахожусь.
Ahora, deshágase de esa expresión de alarma de su cara y dígame dónde estoy.
- Спасибо. Будьте так любезны.
- Gracias, muy amable.
Агент МакГи, будьте так любезны.
Agente McGee, si usted seria tan amable
Будьте так любезны, зарядите-ка парней и девчонок.
Electricen a los chicos y chicas, si son tan amables.
– еб € та, будьте так любезны, не обыскивайте друг дружку.
Bueno gente, me hacen un favor no va a tocar.
Поэтому, будьте так любезны, извольте относиться к нему с подобающим почтением.
Por lo tanto le otorgarán, por favor, el respeto a que tiene pleno derecho.
Будьте так любезны, скажите, в чём дело, или мне стоит побеседовать с вашим начальником?
¿ Te gustaría decirme qué está sucediendo aquí, o tengo que tener una pequeña charla con tu supervisor?
Будьте так любезны, поздоровайтесь с доктором Марли.
Se educado y saluda al Dr. Macabi.
О да, будьте так любезны.
Oh, sí, límpiame un escritorio.
- Будьте так любезны, найдите мне наставника. - Хорошо.
Entonces, ¿ podría, por favor, asignarme un supervisor?
Будьте любезны, проводите меня к выходу. Так мы не встревожим других покупателей.
Tal vez sería conveniente que me acompañase abajo de manera de no alarmar a los otros clientes
Будьте так любезны.
Hágame un favor.
У меня для вас есть пару документов на подпись. Так что будьте любезны заглянуть в мой офис в Остине при первой возможности.
Tengo unos cuantos documentos en los cuales necesito su firma, así que tenga la amabilidad de pasarse por mi oficina en Austin cuanto le sea posible.
Так что будьте любезны поставить свою подпись.. Здесь рядом с кронпринцем. А затем известите своих людей.
Así que firme aquí junto al Príncipe Heredero antes de informar a sus hombres.
Так, будьте любезны, извольте объяснить мне это.
Entonces, ¿ me haces el favor de explicarme esto?
И так, будьте любезны килограмм яблок.
Voy a llevar 1 Kg. de manzanas.
Если мы выбираем формальное обращение, будьте любезны вставлять его, так я чувствую себя особенной.
Si vamos a tratarnos formalmente, agradecería que lo incluya porque me hace sentir especial.
Так, номер 37, еще раз шаг вперед, будьте любезны
Número 37, ¿ puedes dar un paso adelante?
Будьте так любезны, а?
¡ Hatch!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]