English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будьте очень осторожны

Будьте очень осторожны translate Spanish

53 parallel translation
- И будьте очень осторожны.
- Y tenga cuidado.
Будьте очень осторожны на улице, мисс Кушинс.
Tenga mucho cuidado en la calle, Srta. Kushins.
Будьте очень осторожны.
Siga con mucho cuidado.
Будьте очень осторожны.
Sean cautelosos.
- Хорошо, но будьте очень осторожны.
Con cuidado.
Будьте очень осторожны, когда кладете руку обратно на колено. Потому что вы легко можете ушибить себя.
Ahora tened mucho cuidado cuando pongais la mano otra vez en la rodilla porque puedeis dañaros a vosotros mismos fácilmente.
Будьте очень осторожны.
Tengan mucho cuidado.
Ребята, будьте очень осторожны та, наверху.
Uds. cuídense mucho allá arriba.
- Будьте очень осторожны.
Tenga extremo cuidado.
Kопайте глубоко, но будьте очень осторожны.
Presentaciones. Inversiones. Sólo hay que ser muy cuidadosas.
Будьте очень осторожны.
Ve con mucho cuidado con ella.
Если вы идете неподготовленными на встречу с людьми, о которых вам ничего не известно, будьте очень осторожны,
Cuando van a una reunión en frío con gente de la que no conoces nada tienen que ser extremadamente cuidadosos.
Кто сопровождает бегунов на лошадях, будьте очень осторожны.
Ésas son las reglas del juego Rarajípame. A los que van a caballo, mucho cuidado.
Будьте очень осторожны.
Sean extremadamente cuidadosos.
Будьте очень осторожны.
Tened mucho cuidado.
Будьте очень осторожны в их лагере.
¡ Tengan cuidado mientras estamos con ellos!
Когда достигнете Убанги-Шари, будьте очень осторожны, там живет племя Банда, они - каннибалы.
- Cuando lleguemos a Oubangui, cuidado con los Ban-Da. Son caníbales.
Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
Luego hay un puente. Pero cuidado, muchos han muerto allí, verá las cruces...
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Por favor, tenga mucho cuidado.
Будьте очень осторожны с тем, что сейчас скажете. Начальник тюрьмы обещал мне анонимность.
Que vallan la pena valen mucho más lo que me dieron por esto.
Только будьте очень осторожны при вождении, хорошо?
Solo ten cuidado conduciendo, ¿ vale?
Будьте очень осторожны.
Así que procure pasar inadvertido.
Будьте очень осторожны.
Tengan extremo cuidado.
Будьте очень осторожны.
Ahora todos ustedes deben ser muy cuidadosos.
- И будьте очень осторожны наверху.
No hay problema. ¿ Hay algo más que pueda hacer por ti? - Y ten cuidado con el suelo. - De acuerdo.
Будьте очень осторожны.
Sé muy suave.
И будьте очень осторожны, отвечая на мои вопросы.
Y tenga cuidado con cómo responde a mis preguntas.
Будьте очень осторожны.
Tengan mucho cuidado
Папа играл здесь, когда был мальчишкой, так что будьте очень осторожны... и смотрите, куда ставите ноги.
Papi solía jugar con esto cuando era niño, así que mucho cuidado... y... bueno, vigilad dónde ponéis los pies.
Будьте очень осторожны.
Sea muy cuidadoso.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Cuidaos mucho, por favor.
Что же, если вернетесь, будьте очень осторожны с простудами.
Pues si vuelve tenga mucho cuidado con los catarros, ¿ eh?
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
Sean muy cautos y deliberen sopesando las pruebas.
Анри, будьте очень осторожны.
Henri, tenga mucho cuidado.
Будьте очень осторожны.
Con mucho cuidado, por favor.
Будьте очень осторожны.
Sed muy cautelosos.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Por favor sean muy cuidadosos con esto.
Будьте очень осторожны с этим.
Esos son gusanos de gel inmunocítico...
Мы поставили красивый фарфор он очень дорогой, так что, пожалуйста, будьте осторожны.
Escuchen, vamos a usar nuestra vajilla fina y es muy costosa, así que por favor tengan cuidado.
Будьте с ним очень осторожны!
¡ Rodéenlo con cuidado!
Вы отправитесь в очень опасное место. Будьте осторожны.
Iréis a un lugar muy peligroso, así que tened cuidado.
Итак, будьте очень очень осторожны в выборе того, кого вы учите. Ведь все может обернуться огромным количеством стыда, злости, чувством вины,
Así que tengan mucho cuidado respecto a quién entrenan a hacer esto.
Будьте осторожны с выводами... Это очень скользко.
Ten cuidado con la garra.
Будьте осторожны. Но, и это очень важно : Никакого оружия.
Así que tengan cuidado, pero, y esto es muy importante : sin armas.
Так, будьте осторожны, камни очень острые.
Bien, con cuidado, ¿ sí? Está muy filoso.
Будьте осторожны, чтобы не порезать очень глубоко.
Ten cuidado de cortar profundo.
Они очень опасны, будьте осторожны.
Se sugiere a la ciudadanía proceder con extrema cautela.
Будьте очень осторожны.
Ten mucho cuidado.
Будьте осторожны. Как сказали в Интерполе, он очень опасен.
Tengan cuidado, según Interpol es peligroso.
Будьте с этим очень осторожны.
Ten mucho cuidado con estos.
Будьте очень-очень осторожны с этим, джентльмены.
Cuidado especial aquí señores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]