English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Была женщина

Была женщина translate Spanish

1,390 parallel translation
Я знаю, что это была женщина.
Sé que era una mujer.
У Дерека прошлой ночью в трейлере была женщина.
Derek tenía una mujer en su tráiler anoche.
Имя жертвы не называют, но думают, что это была женщина.
No se sabe el nombre de la víctima por el momento pero se cree que es una mujer.
Когда он умер, с ним была женщина?
¿ Esta acompañado de una mujer cuando muere?
Они правда думают, что это была женщина?
¿ Realmente piensan que fué una mujer?
Мы оба знаем, что здесь была женщина...
Los dos sabéis que he tenido mujeres aquí.
Со мной была женщина.
Había una mujer.
Там была женщина с красными волосами, а мой отец танцевал с ней.
Había una señora con cabello rojo y mi papá bailaba con ella.
- Кем была женщина с красными волосами?
¿ Quién era la dama de cabello rojo?
" мен € даже была женщина.
Hasta estuve con una mujer.
А в зале ожидания была женщина.
- Exactamente. Y estaba esta mujer en la sala de espera.
В вашей жизни была женщина, которая глубоко вас тронула, но она покинула вас прежде, чем вы успели попрощаться.
Hubo una mujer en tu vida que te afectó profundamente y se marchó antes de que pudieses decir adiós.
Там поблизости была женщина, у нее можно было арендовать лошадей.
Había una mujer cerca que alquilaba caballos.
"Здесь лежит женщина, которая настолько была занята рассматриванием себя в зеркале " и жалобами, что не очень хорошо выглядит, что пропустила всю свою жизнь. "
"Aquí yace una mujer que estaba tan ocupada mirándose al espejo y sintiendo que no era lo suficientemente buena que desperdició su vida".
Если бы эта женщина не была покалечена еще больше, чем я, то ни за что на свете вы не затащили бы меня в одну комнату с ее мужем-свиньей.
Si esa mujer no hubiera sido tratada con más brutalidad que yo no habría forma que me metieran en el mismo cuarto que el cerdo de su marido.
- Эта женщина была моим наставником.
- Ella fue mi mentora. - Sí, lo sé.
Она была его пациенткой- - жалкая одинокая женщина.
Ella era su paciente. Una mujer solitaria y patética.
Ну, тогда... это была бы плохая встреча с Чаком Бартовски, Если женщина ничего не повредила.
Bueno, no sería una cita oficial con Chuck Bartowski si la mujer no saliera lastimada de algún modo.
И какая-то незнакомая женщина, не должна была учить Бекку, пользоваться тампонами.
Y no se supone que Becca tenga su primer período con una extraña mostrándole cómo usar un tampón por primera vez.
Это была та женщина, которую мы задержали - мисс Хабберт.
Fué esa mujer que retuvimos, Helen Hubbert.
- Женщина, назвавшая себя Фанни Хилл, была в чате с Фаустом с компьютера по вашему IP - адресу.
Una persona que se hacía llamar Fanny Hill chateaba on-line con Fausto desde un ordenador en su dirección.
Ладно, старая Робин была как "чувак, я занятая женщина". ( исп. )
Vale, la vieja Robin hubiera sido como, tío, "ocupado"... Pero ahora, ¿ sabes qué?
Женщина сказала, что не была знакома с Метте Хауге. А г-н Паллудан, и он до сих пор живет по этому адресу.
La mujer dijo que no conoció a Mette Hauge y el hombre es el Sr. Palludan y aún figura en esa dirección.
Они позаботятся о том, чтобы женщина была сыта и ни о чём не волновалась.
¿ Qué?
Они позаботятся о том, чтобы женщина была сыта и ни о чём не волновалась.
¡ Que susto! Casi se sale mi bebé. Para una mujer embarazada, es algo importante tener hambre.
Я спросила, была ли у тебя другая женщина.
¿ Qué has preguntado?
Женщина, которая была пьяна и беззащитна?
¿ Una mujer que está ebria e indefensa?
Месть остается основным стержнем сюжета, но я хочу, чтобы это была современная женщина.
La venganza seguirá siendo su fuerza conductora pero quiero que sea una mujer de hoy.
Если бы она была хотя бы чуть-чуть женщина, она бы все сделала хорошо и переспала с твоим партнером, как я ей велела.
Si fuera la mitad de mujer que yo se habría acostado con tu compañero, como le dije.
Даже женщина была той же.
Casi la misma mujer.
Женщина, что была в доме.
¡ Es la mujer que estuvo en casa!
Какой была та женщина?
¿ Cómo era esta mujer?
Но это была та самая женщина, которую я полюбил.
Ella era la misma mujer de la que me enamoré.
Никто не знает, кем была эта женщина.
Nadie sabe quien era esta mujer.
Не понимаю, кто была эта женщина.
Y quiero saber quién es esa mujer.
Женщина была похожа на ту, что на обложке.
La mujer se parecía a la de la portada.
У него была другая женщина, когда они обручились.
El tenía otra mujer cuando se había comprometido.
- Нет, была только та женщина.
No, nadie que no fuera esa mujer.
Да, эта женщина была в Канзас-Сити, когда произошли взрывы.
Esa mujer estaba en Kansas City cuando estalló la bomba.
Женщина из того дома, где я живу, только что отдала вам письмо которое не должна была отдавать и я бы хотела его вернуть.
Una mujer de aquella casa le dio una carta que no debería y... necesito que me la devuelva.
С ними была раненая женщина
Tenían a un herido con ellos.
Нет, я была там. И тут пришла женщина... стала мне угрожать.
Y apareció una mujer, me amenazó.
Зато там была одна до головокружения прекрасная женщина.
Pero había una mujer muy bonita allí.
"Это была женщина, которая оступилась и стала грешницей" Первый Тимоти, 2.14.
Timoteo, 2.14.
И история о миссис Х была бы чрезвычайно банальной, если бы ты была мужчиной и покоренной оказалась бы женщина.
Y la historia acerca de la Señora "H" hubiese sido extremadamente banal si hubieses sido un hombre y tu conquista hubiese sido una mujer.
И была еще одна женщина, Бэнкс. Так, кажется?
Y había otra mujer, Banks. ¿ Era ese su nombre?
Ну мы были уже на пол-пути к больнице, когда я заметила, что я была в ночнушке. Женщина в моем возрасте не должна путешествовать в таком виде. Тебе стоило позвонить нам раньше.
Estábamos a mitad de camino al hospital cuando me di cuenta que estaba en camisón de noche una mujer de mi edad no debería haber viajado asi vestida me habría gustado que me llamaras antes
Это ужасная трагедия, но та женщина была тебе незнакома.
Es una tragedia terrible pero esa mujer es una desconocida.
То есть, ваша мать - - ну, она, похоже, была необыкновенная женщина.
Digo, su madre... bueno, ella parece ser una mujer extraordinaria.
У него дома была женщина, которая любила его, позволяла ему заниматься его карьерой, не задавала вопросов.
La dejaba hacer su carrera, sin preguntar
То, что я увидела - это была очень сексуальная женщина, которая носит шпильки в 10 утра.
Lo que vi fue esa mujer poderosamente atractiva que usaba tacones de aguja a las 10 de la mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]