Были translate Spanish
119,766 parallel translation
- Что вы сделали с Клаусом? - Вы были правы.
- ¿ Qué le habéis hecho a Klaus?
Я боюсь, что они были... загипнотизированы.
Creo que están... hipnotizados.
Я хотела, чтобы мы были в безопасности.
Solo quiero que estés a salvo.
Родители хотели бы, чтобы мы были в безопасности.
Nuestros padres querrían que estuviésemos a salvo.
Вы были знакомы с нашими родителями?
¿ Conocieron a nuestros padres?
А были они похожи на сирот, которым оставлено огромное состояние?
¿ Parecían huérfanos con una fortuna cuantiosa?
- Я слышал, их родители были поджигателями.
- Dicen que sus padres eran pirómanos.
Мои родители были олимпийскими чемпионами. А посмотрите на меня.
Mis padres eran atletas olímpicos, y mírenme a mí.
- Возможно они не хотели чтобы мы были здесь.
Quizá no nos querrían aquí.
Хотел бы я, чтобы они были здесь.
Desearía que estuvieran aquí.
Они наверняка где-нибудь наслаждаются чашечкой кофе у камина... Где бы они не были, они точно не здесь.
Seguramente están por ahí saboreando un café caliente frente a un hogar encendido pero donde sea que estén, con seguridad no es aquí.
Наши судьбы должны были сложиться иначе.
Tú y yo no debíamos estar así.
Так кем они были?
¿ Qué eran?
Много раз мы не были уверены, доживём ли до утра.
Muchas veces, estábamos seguros que no pasaríamos la noche.
Мы были вместе, но я... всё изменил.
Bueno... sí, estuvimos juntos, pero lo deshice.
Здесь они у меня были.
Aquí fue el último lugar.
Вспомним, где мы были.
Hay que recordar tus pasos.
Уверена, у них были свои трудности
Seguro que se enfrentaron a muchas cosas.
Мы были женаты 15 лет.
Estuvimos casados 15 años.
Но было мгновение... когда мы были вдвоем... ждали третьего...
Pero hubo un momento... cuando solo éramos los dos... a punto de ser tres.
Это были хорошие люди!
¡ Eran los buenos!
Когда-то они были счастливы.
Ellos estaban felices de una vez.
Бури не были знаком силы Очевидца.
Las tormentas no eran prueba del poder de la testigo.
Вы были мне ровней и очень помогли.
Usted fue el igual que me hizo mejor.
Дурой вы никогда не были, Катарина.
Nunca has sido un tonto, Katarina.
Мы были обручены.
Estábamos comprometidos.
- ( сейдж ) Скажем, у нас были отношения... сексуального плана.
Digamos que tuvimos relaciones de... naturaleza sexual.
Где вы были прошлой ночью около полуночи?
¿ Dónde estuvieron ayer sobre la medianoche?
- ( бабино ) То есть вы были у неё в ночь, когда она умерла?
¿ Así que fue a su casa la noche que murió?
- ( ивонн ) Я помню, что права были где-то здесь.
Sé que tengo mi carné por algún sitio.
Шприцы... были заперты в этом шкафу.
Las jeringas... Estaban guardadas en ese cajón.
Без этого ресурса, без пособников-людей, рапы были бы бессильны.
Sin este recurso, sin sus colaboradores humanos, los raps serían impotentes.
- ( бабино ) Знаете, у кого были причины навредить этой семье?
¿ Se te ocurre alguien con razones para querer hacer daño a la familia? Sí.
уИнслоу и СИнди были как сёстры, а СтЭна я видел на катке, пока уИнслоу не бросила тренировки.
Cindy y Winslow eran amigas del alma. Y a Stan le solía ver en las prácticas de patinaje antes de que Winslow lo dejara.
- ( бабино ) Где вы были в понедельник в четыре утра?
¿ Dónde estuvo el lunes a las 4 de la madrugada?
Прошлой ночью дочь призналась мне, что... у неё были... отношения с моим мужем.
Mi hija me confesó anoche que ha estado teniendo... relaciones con mi marido.
- ( бабино ) Скажите, в каких отношениях вы были со своими соседями?
¿ Puede decirme qué tipo de relación tenía con sus vecinos? Del tipo inexistente.
Где вы были той ночью, мистер ХАнтсман?
¿ Dónde estuvo esa noche, Sr. Huntsman? No, claro que no, ¿ vale?
Твои инструкции были ясны.
Sus instrucciones eran claras.
Я не знал, что это были учения, ладно?
No sabía que era un ejercicio, ¿ de acuerdo?
- У него руки были в крови ещё до того, как мы попали на тот поезд.
- Tenía sangre en las manos antes incluso de que bajáramos de aquel tren.
Все заключенные, затребованные Сопротивлением, были отправлены в лагеря.
Todos los prisioneros solicitados por la Resistencia han sido deportados a los campos.
Они должны были прибыть на поезде вчера, но они не прибыли.
Se suponía que llegarían en tren ayer, pero no lo hicieron.
Вы были повсюду в Париже, но сейчас, когда вы нам нужны?
Estabais por todas partes en Paris, ¿ pero ahora, cuando os necesitamos?
- Это были мы.
- Fuimos nosotros.
Вы были в розыске.
Erais fugitivos buscados.
Мы были готовы к засаде.
Estábamos preparados para la emboscada.
Наши потери были бы больше, если бы у нас не было снайперов.
Habríamos perdido más, si no hubiéramos tenido ojos en los árboles.
Вы были так приветливы.
Han sido tan amables.
Мелани, мы были кубе памяти.
Melanie, estábamos en el cubo de la memoria.
Они были в такой упаковке, похожей на тУбы с йогуртом ".
Estaban en unos tubos, algo parecido a esas cosas que aprietas y sale yogur.
были моменты 27
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были вместе 21
были какие 108
были другие 23
были причины 16
были времена 103
были дни 20
были и другие 56
были когда 20
были проблемы 49
были вместе 21
были какие 108
были другие 23
были причины 16
были люди 21
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17
были убиты 41
были кое 33
были ли какие 59
были там 20
были выстрелы 16
были случаи 20
были вы 20
были осложнения 17