English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вас что

Вас что translate Spanish

49,626 parallel translation
- Если у вас что-то происходит, надеюсь, вы знаете, что можете обсудить это со мной.
Si os está pasando algo, espero que sepáis que podéis hablar conmigo.
Вы знаете, я знаю, что я был мертв, но это не кажется безумным для вас?
Sé que he estado muerto, pero ¿ no te parece un poco loco?
Я упомянула, что ты убил моего мужа в брачную ночь, и он подумал, что это было весело, таким образом, это может сблизить вас, когда вы его найдете.
Mencioné que mataste a mi marido en nuestra noche de bodas, y le pareció divertidísimo, así que eso es algo que puede servir para crear un vínculo entre los dos cuando lo encuentres.
А что насчёт вас, мистер Мачете?
¿ Y tú qué? Sr. Don Machete.
А что касается вас, надеюсь, ваш племянник сговорчивый.
Y en cuanto a ti, espero que tu sobrino esté dispuesto.
Тогда вас не расстроит, если я скажу, что она оставила записку в почтовом ящике для вас.
Así que no sería un problema saber que dejó una nota para usted en el buzón, entonces.
Все, что вы скажете, может и будет использовано против вас
Todo lo que digas podrá ser usado en tu contra
А для этого нам нужно то, что внутри вас.
Y para hacerlo necesitamos lo que hay en su interior.
Так что, по крайней мере, сейчас они не должны вас волновать.
Así que, al menos por ahora, no deberían preocuparse por ellos.
Он не смог добраться до любви, что дали вам ваши родители, она всё ещё есть у вас, она всё ещё здесь.
No pudo tocar el amor que su madre y padre le dieron, ese aún está en usted, aún lo tiene aquí.
Для вас я сделаю что угодно.
Haría lo que fuera por usted.
И это всё, что у вас есть?
¿ En serio? ¿ Es todo lo que tienes?
Я надеюсь, что моя любовь к науке вдохновит некоторых из вас присоединиться к нашему научному сообществу.
Espero que mi amor por la ciencia inspire a algunos de entre vosotros para unirse a la comunidad científica.
- В каждых отношениях приходит момент, когда ты понимаешь, что для вас двоих любви слишком много.
Llega un momento en toda relación de pareja en que te das cuenta de que hay demasiado amor para dos personas.
Что бы у вас ни было нанесено на 100, я ставлю 100.
Lo que sean 100 en esta Tierra, ponme con eso.
И что вас привело ко мне на работу?
- Hola. ¿ Qué las trae por mi oficina?
Просто старайтесь, чтобы вас не поймали, потому что тогда они вас не отпустят.
Solo traten de que no los agarren, porque, créanme, no los van a soltar.
Но с такой жизнью, что у вас двоих, эта любовь между вами, это единственное.. что должно быть простым.
Pero con el tipo de vidas... que ustedes tienen, ese amor entre los dos, es la única cosa... que debería permanecer sencilla.
Никому не говорите, что я вас приводил сюда.
No vayáis diciendo por ahí que os he enseñado esto.
Мистер Моран сказал, что у вас в репертуаре есть песни.
El Sr. Moran me ha dicho que tenéis más canciones en vuestro repertorio.
У вас есть возможность узнать, как я это сделал, но... сомневаюсь, что у вас будет на это время.
Tal vez averigüéis cómo lo hice, pero... dudo que tengáis tiempo.
Что же, чем бы это ни было, мы точно сможем помочь тебе это решить, потому что я не знаю насчёт вас, ребята, но когда ты была здесь в последний раз, я ждал какого-нибудь совместного Вайб-Цыганка-действа.
Bueno, sea lo que sea, definitivamente podemos ayudarte a descubrirlo, por que no sé vosotros chicos, pero desde la última vez que estuviste aquí, he estado esperando un poco de acción percibidora de Gypsy.
Мне жаль, что у вас с Цыганкой не срослось.
Siento que no funcionara lo tuyo con Gypsy.
Но я здесь и сейчас перед вами, для того, чтобы сказать... не важно, что произошло в прошлом, я не покину вас.
Pero estoy aquí para decirles que... sin importar lo que pase en el pasado, no los abandonaré.
Я очень рад, что вы наслаждаетесь дачей показаний, но, прошу вас, просто ответьте на вопрос.
Bueno, me alegro que disfrute testificando, pero por favor tan solo responda a la pregunta.
Я очень рад, что вы наслаждаетесь дачей показаний, но, прошу вас, просто ответьте на вопрос.
Bueno, me alegra mucho que disfrute testificar, pero por favor, solo conteste la pregunta.
Что привело вас, народ, в этот сектор мультивселенной?
¿ Qué os trae a esta sección del multiverso?
Кто-то сможет подтвердить, что у вас не было секса?
Mira, ¿ hay alguien que pueda probar que no tuvisteis relaciones sexuales?
Ну, потому что он просто использовал вас для секса и пошел дальше.
Bueno, porque básicamente te usó para tener relaciones sexuales y siguió adelante.
И что же это было для вас?
¿ Y qué fue para ti?
или он сделал что-то особенное для вас?
¿ O hizo algo especial por ti?
Так, что же привело вас сюда?
¿ Qué te trae por aquí?
Послушайте, вас привлекли потому что вы большой спец по анти-террору.
Mira, estás aquí... porque eres un tipo importante de antiterrorismo.
Что привело вас в Рок-Ривер?
¿ Y qué te trae a Rock River?
Я позвал вас сюда, потому что людей... наших людей уничтожают.
Os llamé porque la gente... nuestra gente, están siendo masacrados.
А что у вас есть конкретные подозрения на кого-то из присутствующих?
¿ A menos que tenga alguna preocupación específica sobre alguien que estuvo allí esa noche?
Все, что я делаю, ориентировано на Вас.
Lo que hago está completamente dirigido por el cliente.
Она сказала, что у Вас среди ночи сломалось радио, и она не могла с Вами связаться.
Dijo que tuviste un problema con tu radio a mitad de la noche y no pudo contactar contigo.
Извините, что тревожим Вас снова.
Sentimos volver tan rápido.
Вы можете сказать, что было на вас в тот вечер на вечеринке?
¿ Puede decirnos exactamente qué llevaste esa noche a la fiesta?
И, снова,... извините, что спрашиваю это, но когда в последний раз у вас был секс с мужчиной до того как это случилось?
Y, de nuevo, perdón por preguntarte esto Pero cuando fue la última vez tuviste sexo con un hombre antes de que esto pasara
Я ругался с Сарой, потому что она ненавидит всех вас, и ты ненавидишь ее, и она ушла.
Tuve una pelea con Sarah, porque ella odia a todos ustedes, Y la odias, y se había ido.
Рад, что у Вас все хорошо.
Qué bien veros con tan buen aspecto.
- Что у Вас есть?
- ¿ Qué ha encontrado?
Что вы сделали с той одеждой, которая была на вас в ту ночь, Лора?
¿ Qué hizo con la ropa de esa noche, Laura?
Что заставило Вас сегодня передумать?
¿ Qué la ha hecho cambiar de idea?
Все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Понятно?
Cualquier cosa que diga, podrá ser usada como prueba. ¿ Comprende?
Что именно Вас раздражает?
¿ Qué le molesta sobre esto?
И что заставило вас поехать туда и избить его с такой жестокостью?
¿ Qué le hizo ir hasta allí y agredirle tan violentamente?
Я знаю, что не хотите. Но вам не повезло : она уже на вас.
Sé que no la quieres pero mala suerte, porque la tienes.
Она сообщила, что видела машину, соответствующую описанию той, которая зарегистрирована на вас, припаркованную на стоянке в конце улицы, где живет Триш, она стояла там на протяжении 10 ночей подряд.
Declaró haber visto un coche, que coincide con el de su matrícula, aparcado por la noche en el aparcamiento de la calle de Trish, cada noche, durante diez noches seguidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]