Ваш вопрос translate Spanish
390 parallel translation
На ваш вопрос мне нечего сказать.
No puedo responder a su pregunta.
Если все мои слова - не ответ на ваш вопрос,.. ... тогда отвечайте сами.
Si todo lo que he dicho no responde a tu pregunta, que alguien me diga a mí por qué.
Вы действительно думаете, что я отвечу на ваш вопрос?
¿ Cree que responderé a esta pregunta?
Ответь я даже на ваш вопрос, вы бы не поняли.
Aunque contestara su pregunta, no lo comprendería.
Да. Каков ваш вопрос?
Sí. ¿ Cuál es la pregunta?
" Дорогая миссис Роджерс, отвечаю на ваш вопрос :
" Querida Mrs. Rogers, respondiendo a su pregunta...
Хотела бы ответить на ваш вопрос.
Ojalá pudiera contestar a eso.
Сначала я отвечу на другой ваш вопрос.
Primero responderé tu otra pregunta.
Ваш вопрос, знаю ли я где мы?
¿ Que si sé dónde estamos, supongo?
Послушайте, дорогой, мне не нравится ваш вопрос!
Oiga, no me ha gustado el tono de esa pregunta.
Я думаю, что это ответ на ваш вопрос.
- Aquí tienes la respuesta.
А это за ваш вопрос.
Y esto va para reforzarlo.
Поймите, чтобы решить ваш вопрос требуется не одна, не две, а возможно двадцать подписей!
Es que no son 1 ni 2, señor mío, son 30 órdenes, que por lógica natural requieren su proceso
В мой ответ на ваш вопрос будет трудно поверить, сэр.
Mi respuesta a su pregunta sería increíble, señor.
Но, отвечая на ваш вопрос, я единственный без способностей.
Yo soy el único que no tiene poderes.
На ваш вопрос трудно ответить.
Me temo que es difícil de responder su pregunta.
Вы внимательно меня слушали, когда я отвечал на ваш вопрос?
¿ Sería tan amable de escucharme cuando le respondo a su pregunta?
Да, ваш вопрос решён. Нет-нет, без проблем, это простой вопрос денег.
Ya he arreglado su asuntillo, no, sin problemas, sin dificultades, una simple cuestión de dinero.
Теперь, если не возражаете, ваш вопрос?
Ahora bien, si no le molesta, ¿ podríamos escuchar su pregunta?
На ваш вопрос трудно ответить.
Su pregunta es difícil.
Ваш вопрос, Ваша честь, и очень интересный вопрос.. Как это могло случиться, как это произошло, я вам отвечу :
Su pregunta de cómo pudo suceder, se la contestaré :
Вот ответ на ваш вопрос.
" La respuesta a su pregunta :
Предупреждая ваш вопрос... это была смертельная доза.
Antes de que preguntes... era una dosis letal.
Ваш вопрос оскорбителен, молодой человек.
Sus dudas podrían ofenderme.
[Брайан] Разве это не ответ на ваш вопрос?
¿ Eso contesta su pregunta?
В таком случае ваш вопрос отдает дилетантством.
Entonces su pregunta no parece muy buena.
Известно. Но общее собрание жильцов нашего дома, рассмотрев ваш вопрос пришло к заключению, что в общем и целом вы занимаете чрезмерную площадь.
Pero en la reunión general después de considerar la cuestión se llega a la conclusión que, de largo, usted ocupa mucho espacio.
А, кстати, надо же ответить на ваш вопрос...
Oh, de todos modos, y respondiendo a tu pregunta...
Я бы хотел ответить на ваш вопрос с исчерпывающей полнотой...
Así que, para responder a su pregunta con el mismo espíritu con el que preguntó. El espíritu en sí mismo.
Я ответил на Ваш вопрос?
¿ Responde a su pregunta?
Возможно, это ответ на Ваш вопрос, Гастингс, - письмо от мадемуазель Амелии Берроуби.
Tal vez aquí está la respuesta a su pregunta, Hastings. Una carta de una tal Mademoiselle Amelia Barrowby.
Я отвечу на ваш вопрос. На Вулкане есть маленькое, но растущее движение экстремальных изоляционистов.
Respondiendo a su pregunta, hay un creciente movimiento radical de aislacionistas en Vulcano.
Что ж, старший инспектор, чтобы ответить на Ваш вопрос, нужно совершить небольшое путешествие.
Et bien, Inspector Jefe. Para contestar a su pregunta es necesario que hagamos una pequeña excursión.
Я бы ответил на ваш вопрос, если бы знал ваши полномочия.
Respondería a su pregunta si reconociese su autoridad.
Я ответил на ваш вопрос?
¿ Esto responde a su pregunta?
Благодарю за ваш вопрос.
Gracias por su amable interés.
Но ответом на ваш вопрос будет "нет". Вы ничего не можете сделать для меня в мое отсутствие.
La respuesta a su pregunta, doctor, es no no puede hacer nada por mí.
Я ответил на ваш вопрос.
La respuesta a su pregunta.
Я ответил на ваш вопрос.
Señora, ya le he contestado.
- Я ответил на ваш вопрос.
Ya le he contestado.
Отвечая на Ваш вопрос, Натали... совет директоров слегка озабочен,... почему у нас нет таблеток "Обратно в школу" или "Рождество".
Para responder tu pregunta, Natalie... La junta de directivos estaba un poquito preocupada de que no tuviéramos una droga de "Vuelta al colegio" o de "Navidad"
Короче говоря, отвечая на ваш вопрос, - деньги.
Resumiendo, para responder a su pregunta : Dinero.
Я ответил на ваш вопрос?
¿ Contesta eso su pregunta?
Прошу прощения за вопрос, но что ваш муж рассказал вам об этом происшествии?
Disculpe que le pregunte, pero... ¿ Qué le ha contado su marido sobre el accidente de esta noche?
Позвольте мне повторить ваш ответ на более ранний вопрос.
Déjeme repetir su contestación a mi pregunta anterior.
Тогда вот ваш ответ на вопрос, который я задавал вам на протяжении 2000 миль.
Entonces ha respondido a la pregunta que le llevo haciendo 3000 kilómetros. Tengo el mayor rancho que haya visto.
Позвольте мне предвидеть ваш следующий вопрос. Вы хотите знать, как я все это организовал.
Quieren saber cómo logré todo esto.
Теперь вопрос в том, как ваш племянник вошёл в сейф самостоятельно, если сигнализация была включена всё это время?
¿ Cómo es que su sobrino se metió en la caja... por sí mismo... con la alarma encendida?
Думаю, я предвидел ваш вопрос.
Creo que puedo responderte.
Если вы потеряете ваш диск или не будете подчиняться командам, будет рассматриваться вопрос о вашем немедленном уничтожении.
Si ustedes pierden su disco o fallan en seguir las órdenes... serán objeto de desintegración inmediata.
Он спрашивает : "Каков ваш вопрос?"
Pregunta, "¿ cuál es su pregunta?"
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопроса 35
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос закрыт 75
вопрос времени 45
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос не в этом 41
вопроса 35