English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вопрос лишь в том

Вопрос лишь в том translate Spanish

94 parallel translation
Он был найден мёртвым в моём сейфе. - Ну, вопрос лишь в том, мэм, как он проник в дом?
Fue hallado muerto en mi caja fuerte, ¿ recuerda?
Лечение есть всегда, вопрос лишь в том, как его найти.
Sí que la hay, sólo es cuestión de encontrar una.
Так что вопрос лишь в том, сколько вы собираетесь заплатить. Я прав?
Lo que estamos discutiendo realmente es cuánto estáis dispuesto a pagar. ¿ Tengo razón?
Вопрос лишь в том, кто выдавал себя за Генри Гасконь.
Así que la pregunta es ¿ quién podía imitar a Henry Gascoigne?
Вопрос лишь в том, кто выдаст вас первым,..
Es justo de la materia de quién lo hará primero,
Вопрос лишь в том... Жалеешь ли ты, что упустила меня?
La pregunta es ¿ me has extrañado?
Вопрос лишь в том, насколько... долго эти двое еще смогут совершать свои преступления безнаказанно...
La cuestión ahora es cuanto tiempo más estos dos pueden seguir su escapada de crimen.
Вопрос лишь в том где интереснее.
Eres un buen abogado. Pero la cuestión es........... si te diviertes en tu trabajo.
Вопрос лишь в тоМ, кто пойдет с оружиеМ?
La pregunta es... ¿ quién blande el arma?
Вопрос лишь в том, с чего арабам, в чьем распоряжении вся нефть мира, ехать на другой конец земли, чтобы вложить деньги в жалкую компанию.
La pregunta es : ¿ cómo los sauditas, con todo el petróleo del mundo, invierten en esas empresas de mala muerte?
Вопрос лишь в том, когда это произойдет.
La única pregunta es cuando.
Вопрос лишь в том, присоединитесь ли вы к моему братству и начнете борьбу?
La unica pregunta es : ¿ Se unirán a mi hermandad y pelearán?
Вопрос лишь в том.. что мы напишем дальше?
Y la pregunta es ¿ qué escribimos a continuación?
Вопрос лишь в том, сколько времени успевает пройти до потери сознания?
La pregunta es... ¿ Cuánto tiempo hasta que se cae?
Вопрос лишь в том, какое именно.
La pregunta es, ¿ cuál?
Вопрос лишь в том -
Ahora la pregunta es...
Вопрос лишь в том - можешь ли ты это принять?
La pregunta es, ¿ puedes tú soportarlo?
Но сейчас вопрос лишь в том, как долго Брэндан Конлон сможет продержаться?
Pero ahora, la pregunta es cuánto tiempo permanecerá vivo Brendan Conlon.
Вопрос лишь в том, что именно?
La pregunta es, ¿ el qué?
Вопрос лишь в том- - откуда он начнет?
La pregunta es- - ¿ Por dónde empezará?
Это возможно, вопрос лишь в том, сможет ли БиБиСи снять это прежде, чем оно исчезнет насовсем.
Es posible, solo es cuestión de que la BBC se capaz de captar esta tradición antes de que muera.
Вопрос лишь в том...
Lo único que queda por preguntar es...
И когда одна дверь закрывается.. Вопрос лишь в том, кто ждет за ней?
Y cuando una puerta se cierra... el unico problema es quién esta esperando detrás?
Вопрос лишь в том, как надолго.
La única pregunta es cuánto tiempo.
Вопрос лишь в том, как скоро они придут за тобой.
Es solo cuestión de tiempo que te atrapen.
Вопрос лишь в том, какую собаку мы заведем?
La única pregunta es, ¿ qué perro queremos?
Вопрос лишь в том... почему никто ничего не видел?
La verdadera pregunta es... ¿ por qué no lo vió nadie?
Вопрос лишь в том, работаю я один или нет.
Solo es cuestión de si trabajo solo o no.
Вопрос лишь в том, почему оно не стало защищать тебя?
La única pregunta, Harold, es : por qué no te protegió a ti.
Вопрос лишь в том... будешь ли ты ею сейчас?
La única cuestión es... ¿ vas a serlo ahora?
Вопрос лишь в том, поверит ли пресса, что ты выиграл его с достаточным количеством голосов
Es solo cuestión de que la prensa crea que ganas por suficiente.
Вопрос лишь в том...
La pregunta es...
Теперь вопрос лишь в том, как он проявит свою благодарность.
Queda una pregunta ahora de como él mostrara su gratitud.
Вопрос лишь в том, чтобы заставить его признать свою вину.
Ahora sólo hay que lograr que lo admita.
Вопрос лишь в том, зачем анархист изучал Конституцию?
La verdadera pregunta es : ¿ Por qué un anarquista estudia la Constitución?
Вопрос лишь в том - когда.
La cuestión es cuándo.
Я думаю, вопрос лишь в том, когда это случится.
- Creo que lo que quieres decir es cuando pase
Вопрос лишь в том, умеете ли вы слушать?
Si sabes cómo escuchar.
Вопрос лишь в том, как его резать.
Es sólo una cuestión de cómo se rebane. "
Иногда вот она дверь, и вопрос лишь в том, хватит ли нам смелости выйти за порог?
A veces, la puerta está ahí, y la pregunta es... ¿ Tenemos el coraje de dar un paso adelante?
Вопрос лишь в том, что вы станете с этим делать?
La única pregunta es, cómo se van a manejar?
Вопрос лишь в том, отречется ли он и передаст нам власть добровольно.
No... no, no.
Вопрос лишь в том - когда.
Solo es cuestión de tiempo.
Вопрос лишь в том, где они жили?
La cuestión principal es : ¿ dónde se hallaban?
Нет, вопрос состоит лишь в том, умолчим ли мы абсолютно об этом господине, или он сделает вам больно перед вашими друзьями?
No, la pregunta sólo es ¿ contamos con el silencio absoluto del hombre en cuestión, o se habrá empeñado en dañarte ante sus amigos?
У нас были пропуски, вопрос был лишь в том, как мы пройдем наш путь.
Teníamos identificaciones. Así que era sólo cuestión de abrirnos camino, simplemente.
Вопрос лишь в том, насколько вы заинтересованы в этом.
Dicen que tú las tienes.
Вопрос в том, олицетворял ли он на самом деле ковер-самолет или был лишь другим термином, которым обозначали некий тип летательного аппарата?
Mi pregunta es : ¿ Acaso ellos realmente querían decir alfombras voladoras? o ¿ Era solo otro termino para describir un tipo... de maquina voladora?
Вопрос лишь в том, кто ждет за ней?
Así que he decido resurgir del calor lejano. Tengo un e-mail del chico solitario que hará hervir la sangre de Chuck Bass.
Зная проблему, вопрос всего лишь в том, как превратить себя в её решение...
Una vez que conoces el problema, es sólo cosa de convertirte en una solución...
Я имею в виду, я уверен, что они уже её ищут, и это всего лишь вопрос времени, когда они подумают о том, чтобы искать здесь.
Quiero decir, estoy seguro de que ahora están buscándola. y es solo cuestión de tiempo que piensen en mirar aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]