English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Верно ведь

Верно ведь translate Spanish

1,569 parallel translation
Я ведь тебя еще ни разу не подвел, верно?
Necesitas dejar salir a todos.
Вы ведь детектив, верно?
tu eres un detective, cierto?
Джейми, тебе ведь должны делать химиотерапию, верно?
Jamie te tienen aquí para un ciclo de quimioterapia, ¿ no?
Это ведь не верно? Слушай, Стьюи, я не могу сейчас говорить об этом, ок?
¡ Mira Stewie no puedo hablar de esto ahora, esta bien!
Её ведь не существует, верно?
- No existe tal cosa, ¿ no es así?
Но ведь он здесь, верно?
El Doctor está aquí, ¿ no?
Агату Кристи ведь не окружали сплошные убийства, верно?
Agatha Christie no andaba rodeada de asesinos. En realidad, no.
Ты же ведь никогда не отберешь у человека жизнь, верно?
Nunca podrías quitarle la vida a un hombre deliberadamente.
Верно, ты ведь Искатель?
Claro, ¿ porque eres el Buscador?
А ты чего волнуешься? У тебя ведь нет нужного оборудования, верно?
¿ Qué te importa?
Ты ведь Тодд, верно?
Es... es Todd, ¿ verdad?
Только из-за того, что она сменила сторону в последнюю секунду, Это ведь не значит, что она не собиралась убить нас две минуты назад, верно?
Sólo porque haya cambiado de lado en el último segundo no significa que no nos fuese a matar hace dos minutos ¿ de acuerdo?
Хмм, ведь сделки никогда и небыло, верно, сенатор?
Nunca hubo un trato, ¿ no es así, Senador?
Но ведь так делаются алмазы, верно?
Pero, así es como se crean los diamantes, ¿ verdad?
- Ведь до лазарета его тащил мой отец, верно?
Sí.
Ведь с ним можно и машину поднять, верно?
Suficiente de eso y puedes levantar un auto, ¿ verdad?
Мы ведь для этого развелись, верно?
Eso es lo por lo que nos separamos, no?
Можно ведь и позабавиться, верно? Кепп!
Como buscamos una persona especial, podemos divertirnos un poco, no?
Ведь он все верно предсказал в "Колыбели для кошки".
Bastardo profético- - "El gato está en la cuna".
Ты ведь ничего не ел с тех пор, как попал сюда, верно?
No has comido nada desde que estás aquí, no?
Ну, тебе ведь больше не жарко, верно?
Bueno, asi no tienes calor ya, o no?
Возможно это и является причиной. Но ведь могут быть и другие, верно?
Es posible que también sea por eso pero es una razón como otra ¿ no?
Ты ведь писала книжки про Алекса Ровера, верно?
Tú no escribiste esas novelas de Alex Rover, ¿ verdad?
Нью-Йорк ведь никуда не денется, верно?
Nueva York no se va a ir a ningún sitio.
Значит, вы не станете звонить своему адвокату потому что ведь это совсем ни к чему, верно? Это отлично!
- ¡ Bien!
Но ведь сплетников не уймешь, верно?
Pero las malas lenguas no paran, ¿ n'est-ce pas?
Дядя, ты ведь тяжело работал, чтобы скопить денег, верно?
Tú has trabajado duro para tener tu dinero, ¿ No?
Это ведь там родился Христофор Колумб, верно?
Recuerdo el mapa de las clases de historia.
Ты ведь не думал, что я и вправду к тебе приду, верно?
¿ Pensaste que me presentaría?
"Ведь если вам хочется домашнего уюта, вы останетесь дома, верно?"
"Si quieres estar en un lugar como tu hogar, ¿ para qué viajar?".
Ёто ведь мо € работа, верно?
Sólo hago mi trabajo, ¿ no?
Я... я ведь вас ничем не обидел, верно?
Yo, uh... No he hecho nada últimamente para enfadarte, ¿ verdad?
Но ведь эти фонды были созданы для баскетбольных команд при городских спортцентрах, верно?
Pero esas obras de caridad eran para montar ligas de baloncesto en los centros de recreo de la ciudad, ¿ no?
Ведь у вас была очень веская причина быть ей благодарным, верно, месье?
Puesto que tenía un buen motivo que agradecerle, ¿ verdad, monsieur?
Вы ведь Берк, верно?
Eres Burke, ¿ verdad?
На нём ведь был номер, верно?
Éste no tenía número, ¿ o sí?
Ведь мы же все равны, верно?
Porque todos somos iguales, ¿ no?
Ты ведь моя собака, верно?
Eres mi perro, ¿ o no?
Это значит, что всех нас убьёт молнией? Они ведь геи, верно?
Ellos son gays, verdad?
Да ведь они размером с крупиночку кус-куса. Верно?
No son más grandes que un grano de sémola, ¿ o sí?
Да, я знаю, что скоро буду не один. Но если даже меня и застрелят, то я очень многих прихвачу с собой! Это верно, но ведь и ты умрешь.
Sí, sé que pronto no estaré solo y si soy el primero en morir... seré el primero de muchos muertos.
А католик, истинный католик... должен знать, что в вагоне невинные люди. Ты ведь не станешь убивать невинных, верно?
Eres católico, y un buen católico, sabría que tiene un tren lleno de gente inocente...
А ведь тоннели не меняются, верно?
Y estos túneles no cambian demasiado, ¿ no?
Это ведь ты, верно?
- ¿ Eres tú, no es cierto?
Сегодня ведь особый случай, верно?
De todas formas, es una ocasión especial, ¿ no?
Это ведь не команда твоя заболела, верно?
No fue la tripulación quien se enfermó, ¿ no?
- Эй, мы ведь выиграли, верно?
- Oye, ganamos, ¿ verdad?
Мы ведь с тобой одна команда, верно?
Tenemos que trabajar en equipo, ¿ de acuerdo?
Ты знаешь, это ведь она всё придумала, верно?
Ella lo creó y todo eso, ¿ no? Natalie, ¿ estás lista?
От судьбы ведь не уйдёшь, верно?
Digo, no puedes pelear contra el destino, ¿ cierto?
Ты ведь всерьез увлекался этим, верно?
Lo olvidé. Tú estabas metido en estas cosas, ¿ no?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]