English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Верно ведь

Верно ведь translate Turkish

1,286 parallel translation
Верно ведь, ублюдки?
Öyle değil mi serseriler?
По крайней мере когда не убирает в ванной или не прибирает тут, или приносит нам кофе и т.д. и т.п. Это ведь неправда, что вы от нее устали, верно ведь?
Yani banyoyu temizlediği,.. ... veya bizi aldığı veya bize kahve getirdiği zamanlar hariç. Burada olmasından sıkıldığınız doğru değil herhâlde, değil mi?
Ты ведь такой, верно?
O halde neden şimdiye kadar hoşlanmıyormuş gibi davrandın?
Ты ведь не станешь в 31 год начинать заниматься балетом, верно?
Balerin olmak için çalışmaya 31 yaşında başlamazsın değil mi?
Ты ведь учишься, верно?
Bu yeterli mi?
Ты ведь знаешь что тебе нельзя здесь находиться, верно?
Burada olmamalıydın.
Ты же ведь никогда не видела лета, верно?
Anlıyorum. daha önce hiç bahar görmedin, değil mi?
Кота, тебе ведь нравился вид на море отсюда, верно?
Kouta, buradan denize bakmayı severdin, öyle değil mi?
- Ты ведь знал его, верно?
- Onu tanıyorsun, değil mi?
- Вы ведь с ним были приятелями, верно?
- Sen ve o dostsunuz, değil mi?
Только то, что она думает, ты ни с кем не встречаешься, а ты ведь встречаешься, верно?
Biriyle çıkmadığını sanıyor ama çıkıyorsun.
- Это ведь джазовый клуб, верно?
- Burası caz kulübü değil mi? - Evet.
Мы ведь команда, верно? Ах да, точно.
- Biz bir takımız, değil mi?
Ты ведь новая фея, верно?
Yeni bir perisin, değil mi?
Ты ведь правша, верно?
Sağ elini kullanıyorsun, değil mi?
М-м-мы ведь в "Вавилоне", верно?
Babylon'dayız, değil mi?
У вас ведь есть ореховый пирог, верно?
"Turtanız var değil mi?"
Ты ведь знаешь мисс Элейн, из задней комнаты, верно?
Arka tarafta kalan Bayan Elaine tanıyor musun?
Ты ведь знаешь, я с Эйвоном, верно?
Avon'la birlikte olduğumuzu biliyorsun değil mi?
¬ ам ведь не знаком паренек по имени ќрех, верно?
Peanut adında bir herifi tanımıyorsunuz, değil mi?
Но ведь меня за это не посадят, верно?
Beni hapse attıracak bir şey için değil, değil mi?
Ведь это от меня и требовалось, верно?
Benden istediğin buydu değil mi?
Он ведь консультант, верно?
Adam danışman, değil mi?
Мы ведь справимся, верно, Крис?
Bunu yapacağız, değil mi Chris?
Тебя ведь все еще интересует Марло, верно?
Hala Marlo ile ilgileniyor musun?
В смысле, это ведь я рискую, принося деньги... этим вороватым сучкам, верно?
Yani bu hırsız i.nelere elinde para ile gidip riski alan benim, değil mi?
Ты ведь ни за что не будешь действовать у кого-либо за спиной... или в таком духе, верно?
Tabi sen milletin arkasından filan iş çevirmezsin ya da onun gibi bir şey, değil mi?
Мы ведь готовы действовать, верно?
Harekete geçmeye hazırız, değil mi?
Это ведь только ты так говоришь, верно?
Bunu sadece sen söylüyorsun değil mi?
Но ты ведь знаешь все это, верно?
Ama bunu zaten biliyorsun, değil mi?
Как я уже говорил... это ведь ты уговорила его согласиться на этот срок, верно?
Demek istediğim sonuçta sen o kadar yılı çekmesini kabul ettiren kişisin değil mi?
Ты ведь пошутил, верно?
Şaka yapıyorsun, değil mi?
Просто, сам подумай... там ведь около 3000 сотрудников, верно?
Sadece, düşününce belki de 3,000 tane eleman falan vardır, değil mi?
- Ладно, но ведь стукач остается стукачом, верно?
- Tamam. Gammaz, gammazdır değil mi?
Телефон с отпечатками. Это ведь стоит денег, верно?
Parmak izi olan, kullan at telefon, bu bana para getirir değil mi?
Но ведь ты все еще солдат, верно?
Ama hala askersin değil mi?
Ты ведь знаешь, что совсем скоро я буду дома, верно?
Bende yakında eve dönüyorum sanırım biliyorsun?
Ты ведь любил её, верно?
Ona aşıktın değil mi?
Там, у Мэнни, ты ведь не использовал круг преобразования, верно?
Orada trasmutasyon çemberi kullanmadın, değil mi?
Вы ведь уже тридцать лет никого не пропускали через стены Хоконе, верно?
Otuz yıldır Hakone Denetim noktasındasın ve... kimsenin içeri sıvışmasına izin vermedin, değil mi?
- Ведь речь идет об этом, верно? - Да.
Sen de bundan söz ediyorsun değil mi?
Ну... Она ведь хотела, чтобы я её слышал, верно?
Bir yolunu bulup bana sesini duyurmak zorundaydı, değil mi?
Ты ведь была на похоронах моей мамы, верно?
Sen annemin cenazesinde vardın, değil mi?
Мы ведь этого не хотим, верно?
Bunun olmasını istemeyiz, değil mi?
Я ведь женился на тебе, верно?
Ben seninle evlendim, değil mi?
А ведь ты был прямо над тем местом, когда осматривал их лодку, верно?
Geçen gün uçağımın tam üstündeyken onları durduran sendin değil mi?
Но ведь красные киты не интересуются сексом, верно?
Kırmızı balinalarda cinsel istek olamaz değil mi?
Вы ведь поступили бы так же, верно?
Anlıyorum. Sen de aynısını yaptın, değil mi?
Ты ведь мужчина, верно?
Sen erkeksin!
Мы ведь к ней едем, верно?
- Şimdi oraya gidiyoruz, değil mi?
60 % - ведь очень много, верно?
Yüzde 60 çok yüksek, değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]