English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Востока

Востока translate Spanish

672 parallel translation
Моряк по имени Педро, возвращаясь с Дальнего Востока, оставил под деревом письмо в чугунном горшке.
Un marinero llamado Pedro, en su camino de regreso desde el Lejano Oriente, dejó una carta en una olla de hierro, bajo el árbol.
- Он с востока, Канзас-Сити Миссури.
Es del este, Kansas City, Misuri.
Что-то я запуталась. Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Los munchkins me llamaron porque una nueva bruja... tiró una casa sobre la Malvada Bruja del Este.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
Ahí está la casa y aquí estás tú... y esto es todo... lo que queda de la Malvada Bruja.
Ты освободила их от свирепой феи Востока.
-... de la Malvada Bruja del Este.
Это была ее сестра - фея Востока.
Ésa era su hermana, la Malvada Bruja del Este.
Кто убил мою сестру? Кто убил фею Востока?
¿ Quién mató a mi hermana, la Bruja del Este?
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
No es sino el gerente. Ya está medio loco tratando de cumplir las órdenes que recibe.
С севера, они поехали на юг, чтобы добраться до востока...
Del norte fueron al sur y luego al este.
- Он приехал с Востока.
Viene del noreste. - Papá. - Hola, Charles.
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Durante años se llevaron de Oriente nadie sabe qué botines en gemas, metales preciosos, sedas, marfil.
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Del este, sur, oeste, norte... sólo hay fuego al oeste.
Журналисты с востока, да? На площади, да?
¿ Periodistas del Eastern?
Журналисты с востока, хм? Они что-то готовят.
Esos periodistas del Eastern traman algo.
С востока. Они хотят посмотреть Ваше заведение.
Les gustaría conocer el local.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Había pensado transferir aquí dinero.
Муж сестры с востока. Из Нью-Йорка.
El hermano de mi mujer es del este, de Nueva York.
Я говорила вам о нем. Он приехал сюда с востока погостить.
Ya les hablé de él, ha venido del este.
Однако великие правители Востока...
Pero los grandes líderes de Oriente...
Великие правители Востока почитали этот камень как никакой другой.
Los grandes líderes de Oriente lo han tratado con reverencia sin igual.
Он приехал сюда с востока, где-то пять лет тому назад.
Sí, llegó del este hace unos cinco años.
Они двигались с востока на запад.
Iba del este al oeste.
Был убит человек с востока, мистер Стил, полагаю.
La víctima fue un caballero del este. El Sr. Steele, creo.
Но доехав до Ла Джунты, он сломался у моей двери он был милым парнем, а моя жена такая гостеприимная, мы пустили его так интересно поговорить с кем то с востока, сам я из Нью Джерси.
Una antigüedad. ¿ Podría verlo? No digo que acepte, pero me gustaría verlo.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
India, la puerta hacia Oriente... un imperio de espléndida pompa y color exótico... la joya de Oriente, tierra de misticismo y realidad... en cuya historia se encuentran el romance... y la intriga del siglo XIX... que ya pertenece a un pasado legendario.
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Es que aquí no llegan los periódicos del Este.
Для жителей Востока все американские женщины - красивые блондинки.
Para los chinos todas las americanas son hermosas rubias.
Они собираются провести здесь железную дорогу. И привести тысячи людей с востока.
Van a dejar pasar el ferrocarril por aquí, para que gentes del Este vengan a millares.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Destruiremos este puente, así este lado estará seguro.
Oни атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты
Atacaron desde tres direcciones distintas, y fueron rechazados.
с Востока?
¿ La del Este?
Знаете, мы с востока.
Somos del Este, ¿ sabe? .
Прямо по нашему курсу с северо-востока.
En nuestro curso desde el Noreste.
От севера до юга, от запада до востока солдаты сражаются за свободу Рейха и...
Del Norte al Sur, del Este al Oeste, los soldados luchan por la supervivencia del Reich...
Я знаю, что я чист. Я знаю, никто не следил за мной с востока.
No sé de nadie que me siguiera desde el este.
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало...
Vamos a hacerlo de nuevo : Por la manana, dulce sonrisa en el este con el matiz de luz donde las nubes se dispersan...
Что касается ветра, в этой части холмов он дует с юго-востока на северо-запад.
Respecto al viento, el predominante en este valle tiene dirección Sureste-Noroeste
Бог любви прислал меня говорить с тобой, Король Востока.
El Dios del amor me envía a hablar con Ud., rey del este.
Прекрасная черная нубийка красотка с шафрановой кожей из Дальнего Востока, а?
¿ A una hermosa nubiense negra, con piel de azafrán, del lejano oriente?
Именно то, что утверждал Гитлер : "Борьба Востока и Запада за выживание". О, он знал.
Justo lo que Hitler dijo : "la lucha por sobrevivir entre el este y el oeste".
Далеко за этими горами, за холмистыми равнинами они оставили людей Востока, людей, которые были неугомонны по-своему.
Detrás de las montañas, más allá de las grandes llanuras habían dejado a la gente del Este, una gente que tenía otras inquietudes. ABRIENDO PASO HACIA EL OESTE EL CANAL DE EIRE Aquellos que miran una montaña y ven una cuenca que miran un bosque y ven madera para casas que miran un campo pedregoso y ven una granja.
Я такую постель не видел с тех пор, как уехал с востока.
¿ Por qué lo ha hecho? No es cortés preguntarle a una chica por qué hace algo por un hombre.
- Господин с Востока, сэр.
- Un hombre oriental, señor.
В армии у меня не было никаких "господ с Востока".
No había caballeros orientales en el ejército conmigo.
Я сделаю так, чтобы игроки звали это мероприятие "Поражение Саладина, Воробья Востока".
Tendré que llamar a los jugadores del entretenimiento "La derrota de Saladino, Sparrow del Este".
И слева от вас - пряности Востока.
A tu izquierda, especias de oriente.
Это первая освобожденная женщина востока.
Ésta es la primera mujer de Oriente liberada.
Это каторжанки с Востока.
Amantes, Eve, del este
В Дворце Востока.
En el Oriental Palace.
С востока на запад. Башня - Дигби-428.
Torre de control a Digby 428.
Я получаю приказы с Востока.
Listas para ser lanzadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]