English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Востоке

Востоке translate Spanish

1,036 parallel translation
А вы-то как оказались здесь, на востоке?
¿ Qué le ha traído tan lejos?
Это остров на востоке от Порта-Виктории.
Es una isla al este de Port Victoria.
У меня есть знакомые на Дальнем Востоке.
Yo tengo amigos en eI Lejano Oriente.
Я там родилась. Где-то на Дальнем Востоке.
Nací en algún lugar del Lejano Oriente.
Марада на севере, Тазербо на востоке и Наму на юге.
Marada está al norte... Tazerbo está al este y Namous está al sur.
Альма-матер, 4ый этаж, на северо-востоке.
Alma-mater, planta baja, orientación noroeste.
На Ближнем Востоке лучше вооружены только родственники моей жены.
El ejército mejor equipado de Oriente Medio, aparte de la familla de mi mujer.
Британская военная база на Ближнем Востоке необходима миру.
Una base militar británica en Oriente Medio es necesaria para la paz mundial.
Все торговые встречи на Ближнем Востоке отменить, оставаться в Париже в связи с важным и весьма срочным делом, дальнейшие инструкции последуют.
Cancele todos mis viajes y reuniones en el Oriente. Me quedo en París por asuntos urgentes de mi fundación de arte. Enviaré más instrucciones cuando corresponda.
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
Puedo adelantarles que la previsión es de lluvia.
Вам предстоит занять позицию к югу от Саттон Ридж и наблюдать за областью на востоке.
Con todo el material Será una marcha forzada. Sí, señor.
На следующей неделе я уезжаю в командировку, делать документальную съёмку. На Востоке.
Verás, la próxima semana viajo por un documental al Este...
Думаю, вы приехали из одного крупного города на востоке.
Seguro que viene de una ciudad del este.
Одна капля которого стоит на Востоке столько же, как капля самых ценных духов.
En el Oriente, una sola gota vale tanto como una gota del más exquisito perfume.
Что ты будешь делать на востоке?
¿ Qué vas a hacer en el Este?
А может быть, и во всей кампании на Востоке.
Y quizás en toda la campaña del Este.
Лучший тренер на дальнем востоке.
- El mejor entrenador del Extremo Oriente.
А еще я был... на Востоке. Персидский залив, Пакистан...
yo estuve... en todo el oriente.
Дон Карлеоне обеспечит нам прикрытие на востоке... все буде решаться мирным путем.
Don Corleone nos dará protección en el este, y eso será la paz.
Диллинджер впервые убил на востоке Чикаго - банковского охранника звали О'Майли, и с этого времени у него не было пути назад.
Dillinger mató a su primer hombre en East Chicago, un guardia de banco llamado O'Malley, y a partir de ahí, ya no había vuelta atrás.
В общем, президент профсоюза на востоке создал левый социальный фонд.
Un miembro del equipo del Presidente tenía un fondo de beneficencia falso. Corrígeme en los detalles, Harry.
На Востоке он достиг всего.
Aquí alcanzó su posición.
У нас редко бывает пасмурно. Не то, что на Востоке.
Tenemos algunos días nublados, pero no se parece nada a la costa este.
Недавно он побывал на Ближнем Востоке.
Estuvo recientemente en el medio oriente.
Мы, что, планируем вторжение на Ближнем Востоке?
¿ Planeamos invadir el Oriente Próximo?
Барьер на востоке был дезактивирован.
La barrera Este ha sido desactivada.
История зеленой комнаты разворачивается в маленьком городе на востоке Франции.
La historia de la habitación verde se desarrolla en una pequeña ciudad del este de Francia
Ну, мы немного обеспокоены... ситуацией на Ближнем Востоке, но кроме того...
Nos perturba la situación del Medio Oriente, pero fuera de eso...
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Si el Sol se oculta por el oeste al día siguiente, siempre vuelve a salir por el este.
Например, звезды всегда встают на востоке и всегда заходят на западе, целую ночь путешествуя по небу и проходя у нас над головой.
Por ejemplo, las estrellas salen por el este y se ocultan por el oeste. Les lleva una noche cruzar el cielo si lo hacen por lo alto.
Никогда не бывает так, чтобы на востоке вдруг появилось новое созвездие, ранее там не виденное.
Una nueva constelación nunca vista antes, jamás aparece por el este.
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
¿ Y si la luz que nació, hace 2500 años en el Mediterráneo oriental no hubiera parpadeado?
Она была изобретена на Ближнем Востоке примерно 5000 лет назад.
Se inventó en el Cercano Oriente hace unos 5000 años.
-'Я в девяти километрах на востоке, высота 300 метров.'
- Aquí Homeboy. - Estoy a 9 km al este, a 300 metros.
Он на северо-востоке.
Está hacia el noroeste.
Мы бежали тогда в городок на юго-востоке Франции, а мне срочно нужна была помощь зубного врача.
Era un refugiado en un pequeño pueblo francés, al suroeste. Tuve que ir al dentista.
Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.
El objetivo de la guerra de Hitler está en el Este, y a los hombres se les desvía de los abismos del oscurantismo y la destrucción..
Еще одна ночь в лучшей больнице на востоке ей не повредит.
Una noche más en el que resulta ser uno de los mejores hospitales del Este, no le dañará.
На востоке Винслоу.
Al oeste de Winslow.
Они засекли оранжево-чёрный мустанг из Виконсина на востоке рядом с Биг Спрингсом.
Un Mustang del 77 matrícula de Wisconsin ha sido localizado, iba hacia el oeste de Big Springs.
Правительство США было вынуждено принять меры по защите интересов Запада на Среднем Востоке.
El gobierno norteamericano ha sido forzado a tomar acciones para salvaguardar intereses occidentales en el Medio Oriente.
- В порядке. ... вместе с тремя самолетами с системами раннего обнаружения и наведения. Они будут использованы для поддержки войск на Среднем Востоке.
Junto con 3 AWACS, se cree que tomarán una acción de soporte para las fuerzas occidentales en el Medio Oriente.
Скоро я сам буду на Ближнем Востоке. Скарборо и Скегнесс.
Pronto yo mismo iré al'Oriente Próximo', Scarborough y Skegness.
К нам поступают сообщения от ученых и наблюдателей со всего мира что на Среднем Востоке было два ядерных взрыва.
Creciente evidencia de parte de científicos y observadores de muchos países indica que hubo 2 explosiones nucleares en el Medio Oriente.
Её отец умер, и в течение 3 дней, далеко на востоке, она шла вслед за птицей, потому что слышала её крик.
Su padre había muerto y durante tres días, en el lejano este, ella había seguido al pájaro, ya que conocía su reclamo.
Скажем, в Лос-Анжелесской корпорации... на Ближнем Востоке похитили сотрудника так я им подсказала, что они могут не платить налог с выкупа.
Recuerdo el caso de una empresa... que les secuestraron a un empleado en Oriente Medio. Les dije que podían desgravar el dinero del rescate como pérdida por robo.
Давай о Ближнем Востоке.
Hablemos sobre Medio Oriente.
Это аутентичные семена тыквы, выращенной на Востоке.
Son semillas auténticas de cucurbitácea de Asia.
Сейчас конец осени, солнце встает не на востоке, а чуть южнее.
Ahora es la temporada de siega. Entonces la salida del sol es un poco más al sur que al este.
Самый лучший цирк на всем Ближнем Востоке!
¡ El mejor circo de Medio Oriente!
Калито, они в каньоне, на востоке.
A donde Calita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]