English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Восточно

Восточно translate Spanish

1,056 parallel translation
Канадец ставит мне 9.8, американец - десятку, а моя мама, изображающая судью из Восточной Германии, только 5.6.
El canadiense me pone un 9,8, el estadounidense un 10 perfecto y mi madre, disfrazada de juez de Alemania Oriental, me pone un 5.6.
Мы идем на вечер гимнов восточно-европейских стран. Точно.
Vamos a hacer esa velada de himnos nacionales del Este de Europa.
"Водится в Юго-Восточной Азии, Индонезии."
"Originario del sudeste asiático, Indonesia".
Это из одной книжки по восточной философии, которую я читал в тюрьме.
Es de un libro de filosofía oriental que leí en chirona.
Это от смеси... которая включила Восточно-Балтийскую рассу.
Es de esta mezcla que evolucionó la raza Báltico-Oriental.
Это, и факт удаленности, нахождения в восточной стране,
Eso, además de encontrarme en un país lejano, oriental,
Было еще два мужчины. Они стояли на восточной стороне парковки. Оба были одеты в форму.
Había otros dos hombres en el extremo este del estacionamiento y los dos llevaban uniforme.
Еще в начале 61-го стало известно, что Кеннеди не хочет начинать войну в Юго-Восточной Азии.
En 1961 sabían que Kennedy no declararía la guerra en Asia.
Во всей восточной Японии не встречал лучшего хакера, чем я.
Nunca he conocido a un hacker mejor que yo en todo Japón.
Мой отец был самым уважаемым человеком в нижней восточной части Спрингфилда.
Mi padre era el hombre más respetado en el lado este de Springfield.
Он - из Восточной, я - из Западной.
Él es del Este, yo soy del Oeste.
Она гастролирует по Юго-Восточной Азии.
Ella está de gira por el sudeste de Asia.
Первым он убил члена Восточной партии!
¡ Él mató a un ministro del Oeste primero!
До рождения Лизы мы жили в маленькой квартире на восточной окраине Спрингфилда.
Antes de nacer Lisa vivíamos en un pequeño apartamento de la zona baja de Springfield.
Полученные сообщения подтверждают крушение самолёта компании ИнтерСити Эйр в северо-восточной части штата по направлению дороги 7 и озера.
Reportes confirman que un avión de Aerolíneas InterCiudad precipitó en la sección noreste del condado, por Ruta 7 y Lake.
Извините, но мы можем наконец-то нанять пожарных, чтобы потушить бесконечный пожар на восточной окраине.
Podríamos contratar bomberos para apagar ese incendio de la zona este.
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Sus principales bases están en el Sudeste Asiático. Sugiero que concentremos la búsqueda en esa zona. Capitán Guile, a propósito del Sudeste Asiático, hemos localizado a Ryu.
С 1948 по 1967 год Иерусалим был разделен на две части : в западной проживали евреи, в восточной - арабы.
Desde 1948 hasta 1967 Jerusalén fue una ciudad dividida, judíos al oeste, árabes al este.
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Después de cuatro años en Princetown no podía competir con lo que le enseñaron en el sudeste de Asia.
Второй мужчина-полковник восточно-германской армии.
El segundo fue un coronel del ejército alemán oriental.
Нильс мёртв, и его приятель тоже. И другие четверо из восточно - германской армии. И парни в банке.
Su amigo está muerto al igual que los cuatro miembros de la selección alemana.
аждый в клубе ошеломлен той ужасной поножовщиной в " унеберне, но сегодн € об этом все забыли, в этот исторический день дл € клуба из восточно-лондона.
Todos en el club están perplejos con la fatal cuchillada en Tyneburn, Pero todo se ha olvidado este histórico día para el club del este de Londres.
Ему удалось похитить половину списка агентов-нелегалов ЦРУ в Восточной Европе...
Se ha robado la mitad de la lista NOC de la CIA con los nombres de los agentes en el Este de Europa.
Теперь серьезно :... если список пропадет,... данные обо всех наших агентах в Восточной Европе станут, доступны тем, кто предложит серьезную цену.
Escuchen. Si perdemos la lista los nombres de todos los agentes en el Este de Europa será vendida al mejor postor.
Я дам тебе столько же, но теперь мне нужен полный список, не только по Восточной Европе.
Le daré la misma cantidad, pero quiero la lista completa no sólo Europa del Este.
- Я не принадлежу к восточной коалиции.
¿ Con qué facción? No soy un miembro de la Coalición del Este. - Escuche, esto es...
Мое имя Аситака, я пришел из восточной страны.
¡ Me llamo Ashitaka! Vengo de las tierras del este.
Хорошо. Итак, в восточной части Парижа... располагался парк "Венсенский лес", а в западной - "Булонский".
Los parisinos podían disfrutar del parque de Vincennes al este y del de Boulogne al oeste.
Это диалект, на котором говорят в восточной Гренландии.
Es un dialecto groenlandés oriental.
Веря восточной философии, в теле каждого из нас есть семь болевых точек.
Según la filosofía oriental, el cuerpo tiene siete puntos del chakra.
Конечно, мы околачиваемся в Южно-Восточной Азии по одной причине - чтобы освободить людей и дать им индустрию!
¡ Por supuesto, sólo estamos en el Sudeste Asiático por un motivo! ¡ Para liberar al pueblo y que puedan tener industria!
Существует область в Восточной Провинции, которая невероятно похожа на рай :
Hay partes de la provincia del Este que son como el Edén.
Я думаю, в Юго-Восточной Азии есть обалденные магазины.
Seguro que tienen centros comerciales increíbles en el sureste de Asia.
- И пройдём через брешь в северо-восточной стене.
A travez de las baterias del muro noreste
Это было на восточной границе. Мы с напарником прослушивали русских.
Mi socio y yo estábamos espiando las transmisiones militares soviéticas.
Это 200 миль от восточной морской границы США, а мы не знаем что это.
Esta cosa está a sólo 300 km de EE.UU. y ni sabemos qué es.
Нас остановила сильная стрельба из винтовок с восточной стороны.
Nos ha detenido un tiroteo procedente del este.
Тогда они играют в Национальной Восточной Группе Север против Тэмпа.
Entonces jugarán contra Tampa en la División Norte Nacional del Este.
Был штетл, маленькое местечко маленькая еврейская деревенька в Восточной Европе. И был год 5701, 1941 по новому календарю.
Érase una vez, en un pequeño "shtetl", una aldea judía del este de Europa, en el año 5701, es decir en 1941 del nuevo calendario.
В восточной части города... две псевдолесбиянки пришли на вечеринку респубиканской партии.
Al este una pareja seudo lesbiana iba a una cena de republicanos.
В Восточной Германии.
Alemania del Este.
Здесь размещается Международный Клиринговый Банк который, как ты знаешь, контролирует практически все крупные денежные переводы в Юго-Восточной Азии.
... y sede del Banco Internacional de Compensación el cual como tú sabes controla todas las transacciones grandes del sudeste de Asia.
Он даст команду компьютеру МКБ перевести сравнительно небольшие суммы денег со счетов сотен корпораций во всей Юго-Восточной Азии на мой счет.
El disco le ordena a la computadora del BIC que transfiera pequeñas cantidades de dinero de cientos de... - Nuestra cuenta.
Купленный Восточной газовые и электрические в 1 928.
Adquirida por Electricidad y Gas del Este en 1928.
ЕБИТЕ МЕНЯ СЕМЕРО! Тёлочка с Восточной Европы разденется у тебя дома. И ты никак этим не воспользуешься?
Joder, ¿ habrá una tía de Europa del Este... desnuda en tu casa y no piensas hacer nada?
- На восточной стороне здания есть пожарная лестница, здесь.
- Ahí hay una escalera de incendios. - Bien.
Эти шарики приходят в незапечатанной упаковке покрытые загадочной пылью прямо из потогонной фабрики в юго-восточной Азии.
Estos globos vienen en un paquete sin sellar cubierto con un misterioso polvo directo de un taller en el sudeste de Asia.
Мистер Клэвин получил одну из восточно-европейских невест по почте.
El Sr. Clavin ordenó una de esas esposas por correo.
Музыкант и танцовщица оказались немолодой парой из Восточной Европы.
El músico y la bailarina eran una pareja madura, de Europa del Este.
- Мне нужен кто-то по Восточной Азии для интервью "Найтлайн".
- Necesito alguien para...
СиДжей, скажи прессе что президент представит своего кандидата на пресс конференции в восточной комнате в четверг в 17 : 00.
C.J., dirá a la prensa que el jueves, el presidente presenta a su nominado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]