English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Востоке

Востоке translate Turkish

858 parallel translation
Крошка, солнце встаёт на востоке, а садится на западе.
Bebeğim, güneş doğudan doğar, batıdan batar.
Если вы будете на востоке, брат, приходите к нам поужинать.
Eğer doğu taraflarına gelirseniz, bana bir akşam yemeğine uğrayın.
Пишет лишь, что недавно побывал на востоке Лондона.
Sadece son zamanlarda Londra'nın doğusuna yürüdüğünü söylüyor.
Я преподавал зоологию в маленьком, захудалом колледже на востоке.
Eskiden kuzeydoğudaki Freshwater Üniversitesinde zooloji dersi verirdim.
Но на востоке есть еще один человек, за которым охотятся по всему Массачусетсу и Мэну.
Ancak doğuda, Massachusetts'ten Maine'e kadar aranan başka bir adam daha var.
Почему вы не арестуете этого человека на востоке.
Doğudaki adamı neden tutuklamadılar?
На востоке есть человек, которого они подозревают, и они его поймают.
Doğuda şüphelendikleri bir adam var, eğer onu bulurlarsa ben...
Он на Среднем Востоке, а дети учатся в пансионе.
Kendisi şu an Ortadoğu'da, çocuklar da yatılı okulda.
— оставь фоторобот из этого и разошли каждому редактору на востоке.
Bunların kompozit bir fotoğrafını al ve Doğu'daki her yayımcıya gönderin.
Мы разослали фотографии Найлза и Декстер в каждый полицейский участок на востоке.
Doğudaki her polis departmanına Niles ve Dexter'ın fotoğraflarını gönderdik.
Ваша карьера поднимается как солнце на востоке.
Kariyerinin doğudan bir güneş gibi yükseldiğini görebiliyorum.
Чёрные горы, вообще-то, на востоке.
Chocolate dağları doğuda kaldı.
Полиция девяти западных штатов от Вашингтона на севере..... до Колорадо и Юты на востоке.... ведёт непрерывные поиски Эмметта Майерса, головореза из Канзаса.
Dokuz Batı eyaletinin polisleri Washington'dan kuzeyde Kolorado ve Utah'a, Kansas Katili Emmet Myers için yüksek seviyede teyakkuz durumuna geçtiler.
Вторая звезда справа на востоке.
Sağdan ikinci yıldız, sabaha kadar dümdüz.
Кацусиро, убедись, что мост на востоке разрушен.
Gidip köprü kaldırılmış mı bir bak.
Ещё двенадцать - на востоке.
On iki tanesi de doğuda.
На юго-востоке Италия разделена Альпами с Францией. Альпы - очень высокие горы.
Alpler güneydoğuda İtalya'yı Fransa'dan ayırır.
Каждый колледж на востоке послал своего скаута в тот день.
Doğu'daki her okulda o gün bir nöbetçi vardı.
Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке :
Siz sanıyorsunuz ki bütün şanlı olaylar doğuda oldu!
Партнер ее отца руководит судоверфью на востоке, в Балтиморе.
Babasının ortağı doğudaki tersaneyi yönetiyor. Baltimore.
Великая любовь расцветает только на Востоке.
Doğu'da aşk başkadır.
Два часа Аэродром союзников на ближнем востоке
Bir Müttefik havaalanı Orta Doğu'da bir yer
Самой большой проблемой на востоке были камни. Было время, я собирал сотни бушелей этих камней!
Hanım, ben Tanrı'dan korkarım ve gerçekleri de gördüğüm gibi söylerim!
" Интересно, кто ты был на востоке,...
"Ve nasıl oldu da serbest kaldın?"
Эту глупую войну затеяли на востоке, что здесь делают люди с запада?
Bu aptal savaş Doğu'da başlamadı mı? Biz Batılıların ne işi var peki burada?
И о погоде : Гидрометцентр прогнозирует необычайно жаркое лето на востоке Японии...
Sonra, Ulusal Meteoroloji Dairesi, beklenmedik bir sıcak hava dalgasının Doğu Japonya için... 3üncü...
Наш маршрут проходит по всей крыше мира, вплоть до Кашгара и долины на юго-востоке Тарканда.
Rotamız bizi Dünya'nın çatısından Kashgar Vadisine ve Tarkand'ın güneydoğusuna götürüyor.
А вы-то как оказались здесь, на востоке?
Nasıl oldu da bu kadar doğuya geldin?
Марада на севере, Тазербо на востоке и Наму на юге.
Kuzeyde Marada, Doğuda Tezerbo, güneyde Namous.
Все торговые встречи на Ближнем Востоке отменить, оставаться в Париже в связи с важным и весьма срочным делом, дальнейшие инструкции последуют.
Yakın ve Uzak Doğu'ya yapılacak tüm iş toplantılarını ve seyahatleri iptal edin. Sanat eseri koleksiyonumla ilgili çok acil bir iş için bir süre daha Paris'te kalacağım.
Похоже, нам с вами не повезло. Если синоптики говорят дождь, значит дождь везде - на севере, юге, востоке и западе.
Havanın yağmurlu olacağını söyleyebilirim.
Калито, они в каньоне, на востоке.
Calita'ya. Güney Kanyon'a, iki mil yukarıya doğru.
Думаю, вы приехали из одного крупного города на востоке.
Bahse girerim doğudaki büyük şehirlerden birindensin.
Что ты будешь делать на востоке?
Doğuda ne yapacaksın?
Лучший тренер на дальнем востоке.
- O Uzak Doğunun en iyi antrenörüdür. - Evet.
А еще я был... на Востоке. Персидский залив, Пакистан...
Doğunun çoğu bölgesinde bulundum.İran, Pakistan...
Дон Карлеоне обеспечит нам прикрытие на востоке... все буде решаться мирным путем.
Don Corleone, bize doğuda koruma sağlayacak ve barış olacak.
В общем, президент профсоюза на востоке создал левый социальный фонд.
Bu yerel örgütün başkanı bir yardım fonu kurdu.
На Востоке он достиг всего.
Başarıyı doğuda yakaladı.
Мы, что, планируем вторжение на Ближнем Востоке?
Ortadoğu'ya saldırma planlarımız mı var?
И чему вы хотите научиться на Востоке? Изощренности, Бертуччо.
Zarafet, Bertuccio, zarafet.
Ну, мы немного обеспокоены... ситуацией на Ближнем Востоке, но кроме того...
Orta doğudaki bazı gelişmelerden endişeliyiz onun haricinde...
Если Солнце заходит на западе, оно всегда восходит снова следующим утром на востоке.
Güneş batıdan battığında, ertesi sabah yine doğudan doğacaktır.
Например, звезды всегда встают на востоке и всегда заходят на западе, целую ночь путешествуя по небу и проходя у нас над головой.
Meselâ, yıldızlar her zaman doğudan doğup, tüm gece boyunca başımızın üzerinden batıya doğru akarak batıdan batarlar.
Никогда не бывает так, чтобы на востоке вдруг появилось новое созвездие, ранее там не виденное.
Asla yeni bir takımyıldız oluşturmaz. Doğudan yeni bir takımyıldızın doğduğunu kimse görmemiştir.
Но что, если бы заря, забрезжившая на востоке Средиземноморья 2500 лет назад, не угасла?
Peki ya Doğu Akdeniz üzerinde 2500 yıl önce doğan aydınlanma ışığı,... hiç parıldamamış olsaydı?
Она была изобретена на Ближнем Востоке примерно 5000 лет назад.
5000 yıl önce yakındoğuda icat edildi.
Как однажды в Лангмарке... в Таненберге... перед Льежем... перед Верденом... на Сомме... на Дамме... во Фландрии... на Западе... на Востоке... на Юге... на земле, на воде, и в облаках.
Bir keresinde Langemarck'de... Tannenberg'de... Lüttich'den önce...
На Востоке.
Elbette ki Doğu'da!
У меня есть знакомые на Дальнем Востоке. Меня назначили министром юстиции.
Bunları nereden biliyorsun?
На острове, там, на Востоке.
Bir adada, doğuda, oldukça uzak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]